La Comisión también pide que haya coherencia entre un lugar de destino y otro, incluidas las comisiones económicas regionales, en la presentación de los cuadros sobre los indicadores del volumen de trabajo. | UN | وتطلب اللجنة أيضا أن يكون تقديم جداول مؤشرات عبء العمل متناسقا بين مقار العمل بما فيها اللجان الاقتصادية اﻹقليمية. |
Los efectos de los subsiguientes exámenes deben indicarse en el contexto de los indicadores del volumen de trabajo que habrán de proporcionarse en el futuro. | UN | وينبغي بيان اﻵثار المترتبة على إجراء مزيد من الاستعراضات في سياق مؤشرات عبء العمل التي يتم توفيرها في المستقبل. |
Se deberán seguir perfeccionando y analizando los indicadores del volumen de trabajo; el resultado de dicho análisis se convertirá en la base para apoyar la solicitud de recursos para la estimación. | UN | تتطلب مؤشرات عبء العمل المزيد من الترقية والتحلل وينبغي أن تتخذ نتيجة هذا التحليل أساسا لطلب الموارد اللازمة. |
La Comisión recomienda que el Secretario General examine si esos recursos son adecuados en vista de los indicadores del volumen de trabajo. | UN | وتوصي اللجنة بأن يعيد اﻷمين العام النظر في كفاية الموارد المخصصة للتقييم بالرجوع إلى مؤشرات حجم العمل. |
Su delegación coincide con la Comisión Consultiva en que los indicadores del volumen de trabajo deben precisarse aún más. | UN | 49 - وقال إن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة زيادة صقل مؤشرات حجم العمل. |
La Comisión estima que el criterio básico para la reestructuración ha de ser el incremento de la eficiencia y la productividad, habida cuenta de las necesidades funcionales y de los indicadores del volumen de trabajo. | UN | وتعتقد اللجنة أن المعيار الأساسي لإعادة تشكيل الهياكل ينبغي أن يتمثل في زيادة الكفاءة والإنتاجية، مع مراعاة الاحتياجات الوظيفية ومؤشرات عبء العمل. |
b) El nivel y alcance de las actividades para las que se necesita la transferencia, en base a los indicadores del volumen de trabajo y los logros previstos; | UN | (ب) مستوى الأنشطة التي توجب المناقلة ونطاقها، موثقان بمؤشرات عبء العمل والإنجازات المتوقعة؛ |
los indicadores del volumen de trabajo muestran que en el último año han aumentado sustancialmente las solicitudes de asistencias recibidas y emitidas. | UN | وتوضح مؤشرات عبء العمل أن طلبات المساعدة الواردة والصادرة بشأنها زادت زيادة هامة في العام الماضي. |
Se ha procurado que los cuadros sobre los indicadores del volumen de trabajo tengan la máxima coherencia posible para la Sede, Ginebra, Viena y Nairobi. | UN | وكانت جداول مؤشرات عبء العمل متسقة قدر الإمكان بين المقر وجنيف وفيينا ونيروبي. |
Se había elaborado un sistema de base de datos en línea para compilar y generar trimestralmente los indicadores del volumen de trabajo. | UN | وصُمم نظام قاعدة بيانات يمكن الاتصال بها عن طريق الإنترنت لتجميع وتوليد مؤشرات عبء العمل كل ثلاثة أشهر. |
En el anexo V se facilita información sobre los recursos totales de personal de cada departamento u oficina, los indicadores del volumen de trabajo y los organigramas. | UN | ويتضمن المرفق الخامس معلومات عن الموارد الكلية من الموظفين في كل إدارة/مكتب، وكذلك مؤشرات عبء العمل والجداول التنظيمية. |
a) Nivel y alcance de las actividades nuevas o ampliadas, verificados por los indicadores del volumen de trabajo elaborados por la dependencia orgánica; | UN | )أ( التحقق عن طريق مؤشرات عبء العمل التي وضعتها الوحدة التنظيمية من مستوى ونطاق اﻷنشطة الجديدة أو التي يتم توسيعها؛ |
La Junta observó que la decisión de abandonar esa práctica después de 1987 no había sido aprobada oficialmente por la Comisión y que la secretaría tampoco había recabado la anuencia de la Comisión en tal sentido. Desde 1988 la secretaría de la CAPI no había actualizado la información sobre los indicadores del volumen de trabajo. | UN | ولاحظ المجلس أن قرار الانقطاع عن هذه الممارسة بعد عام ١٩٨٧ لم يتم بناء على موافقة رسمية صادرة عن اللجنة كما أن أمانة اللجنــة لم تتقدم إلى اللجنــة طالبة الحصول على هــذه الموافقة؛ وإن أمانــة اللجنة لم تحتفظ ببيانات عن مؤشرات عبء العمل منذ عام ١٩٨٨. |
6. Pide además al Secretario General que continúe mejorando los indicadores del volumen de trabajo y que los utilice, en la máxima medida posible, para justificar las solicitudes de recursos en las estimaciones presupuestarias; | UN | ٦ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يدخل مزيدا من التحسينات على مؤشرات عبء العمل وأن يستخدمها، قدر اﻹمكان، كأساس لتأييد الطلبات من الموارد المدرجة في تقديرات الميزانية؛ |
El Tribunal ha recurrido algunas veces al análisis de los indicadores del volumen de trabajo para calcular las necesidades futuras de recursos. | UN | استعملت المحكمة لبعض الوقت تحليل مؤشرات حجم العمل لتقدير الاحتياجات من الموارد في المستقبل. |
Además, algunos de los indicadores del volumen de trabajo contenidos en la base de datos se habían ingresado en forma inexacta. | UN | إضافة إلى ذلك، سجلت بعض مؤشرات حجم العمل في قاعدة البيانات على نحو غير دقيق. |
los indicadores del volumen de trabajo de los servicios y la dotación de personal que se indican en el estudio del examen estructural de la TIC para 2010 dan a entender que existen ineficiencias. | UN | ومؤشرات عبء العمل الذي تتحمله مكاتب الخدمات ومستويات الموظفين التي تم الحصول عليها في إطار استقصاء الاستعراض الهيكلي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لعام 2010 تكشف عن مواطن عدم كفاءة. |
En 2010 se efectuó una evaluación más amplia de más de 70 dependencias de TIC para actualizar datos obtenidos anteriormente con la encuesta y recoger datos adicionales sobre los indicadores del volumen de trabajo. | UN | 67 - وقد أُجري في عام 2010 تقييم أكثر شمولا لما يزيد عن 70 وحدة من وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بهدف استكمال البيانات المجمّعة في السابق وجمْع بيانات إضافية تتعلق بمؤشرات عبء العمل. |
La Junta recomienda que el ACNUR adopte medidas para: a) mejorar la rendición de cuentas y los controles financieros de las operaciones sobre el terreno; y b) examinar la dotación de personal de finanzas, a partir de los indicadores del volumen de trabajo y los puntos de referencia de otras entidades comparables del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 58 - يوصي المجلس بأن تتخذ المفوضية الخطوتين التاليتين: (أ) تحسين المساءلة والضوابط المالية في العمليات الميدانية؛ و(ب) استعراض ملاك موظفي الشؤون المالية، في ضوء مؤشرات أعباء العمل وعلى المؤشرات المرجعية لدى كيانات الأمم المتحدة المناظرة. |
A ese respecto, la Comisión pide que, en el contexto del próximo proyecto de presupuesto por programas, la Secretaría presente los indicadores del volumen de trabajo y los resultados que se hayan obtenido. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الاستشارية أن تقدم اﻷمانة العامة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة التالية، مؤشرات لعبء العمل والنتائج المتحققة. |
La Comisión Consultiva recomienda también que se utilicen cuadros, gráficos y diagramas que indiquen las variaciones en los recursos, los indicadores del volumen de trabajo y datos cuantitativos como norma para todos los departamentos. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية أيضاً بأن يكون استخدام الجداول والرسوم البيانية والخرائط التي تبين التغييرات في الموارد، ومؤشرات حجم العمل والبيانات الكمية معياراً لكل الإدارات. |
La Comisión Consultiva estima útil la inclusión en el informe de un resumen de los indicadores del volumen de trabajo para la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para el período 1992–1997. | UN | ٣٦ - وتجد اللجنة الاستشارية من المفيد أن يدرج في التقرير موجز لمؤشرات عبء العمل لشعبة تمويل حفظ الســـلام للفترة ٢٩٩١-٧٩٩١. |