"los indicadores estadísticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤشرات الإحصائية
        
    • والمؤشرات الإحصائية
        
    • المؤشرات اﻻحصائية
        
    • للمؤشرات الإحصائية
        
    • بالمؤشرات الإحصائية
        
    En nuestro afán por lograr los objetivos del programa África: un continente apropiado para los niños debemos seguir dando alta prioridad a la dignidad humana entre los indicadores estadísticos de progreso. UN وفي سعينا إلى بناء أفريقيا الملائمة للأطفال، يجب أن نستمر في احترام الكرامة الإنسانية في ظل المؤشرات الإحصائية للتقدم.
    El examen llegó a la conclusión de que tanto Cabo Verde como Maldivas cumplían las condiciones para ser excluidos de la lista de países menos adelantados con arreglo a los indicadores estadísticos. UN ووجد الاستعراض أن الرأس الأخضر وملديف مؤهلان للتخريج بناء على المؤشرات الإحصائية.
    En dicho informe se afirmaba: " los indicadores estadísticos son un poderoso instrumento en la lucha por los derechos humanos. UN وجاء في التقرير أن " المؤشرات الإحصائية تشكل أداة قوية في إطار الكفاح من أجل حقوق الإنسان.
    En el cuerpo principal del informe ya se describe lo que está sucediendo en muchas de esas esferas mediante un análisis de la legislación, las estrategias, las políticas y los indicadores estadísticos que guardan relación con los derechos consagrados en la Convención. UN ويصف الجزء الرئيسي من التقرير بالفعل ما يحدث في الكثير من هذه المجالات بالنظر إلى التشريعات، والاستراتيجيات، والسياسات، والمؤشرات الإحصائية ومعالجة الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    los indicadores estadísticos y la revisión de las medidas adoptadas para reestructurar la deuda, que se exponen en la siguiente sección, son ilustrativos de los importantes progresos que se han logrado y de la cuantiosa labor que todavía queda por hacer. UN وتبين المؤشرات اﻹحصائية واستعراض السياسات الرامية إلى إعادة هيكلة الديون الواردة في الفرع التالي التقدم الملحوظ الذي تم إحرازه واﻷعمال الكبيرة التي لا يزال يتعين الاضطلاع بها.
    Ya se han armonizado plenamente los indicadores estadísticos y los indicadores de logro UN ويجري الآن التنسيق الكامل للمؤشرات الإحصائية وكذلك لمؤشرات الإنجاز.
    En 2004, la UNCTAD realizó dos estudios relacionados con los indicadores estadísticos de las TIC. UN وفي عام 2004، أجرى الأونكتاد دراستين استقصائيتين تتصلان بالمؤشرات الإحصائية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    los indicadores estadísticos señalan que en los cargos de decisión, desde el nivel local hasta el de la República, se viola totalmente la igualdad de género. UN وتدل المؤشرات الإحصائية أنه فيما يتعلق بمناصب اتخاذ القرار، ابتداء من المستوى المحلي حتى مستوى الجمهورية، فإن المساواة بين الجنسين منتهكة تماما.
    los indicadores estadísticos son útiles para medir la desigualdad. UN وتفيد المؤشرات الإحصائية في قياس عدم المساواة.
    los indicadores estadísticos ilustran el escaso nivel de educación de las niñas y las mujeres: UN وتشير المؤشرات الإحصائية إلى ضعف مستوى تعليم المرأة والفتاة:
    los indicadores estadísticos serán esenciales para evaluar los progresos de los países en el acceso a las TIC y el uso de las TIC. UN وستكون المؤشرات الإحصائية حاسمة في تقييم حالة تقدم البلدان في ما يتعلق بإمكانية الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها وتأثيرها.
    La Comisión también tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones de los Amigos de la Presidencia sobre los indicadores estadísticos para medir la violencia contra la mujer. UN وسيعرض على اللجنة أيضا تقرير الأمين العام عن متابعة توصيات أصدقاء الرئيس بشأن المؤشرات الإحصائية لقياس العنف ضد المرأة.
    En realidad, este producto se ha reformulado y está más orientado a los indicadores estadísticos. UN تمت بالفعل إعادة صياغة هذا الناتج ليعكس زيادة التركيز على المؤشرات الإحصائية.
    El Consejo Económico y Social está ampliando sus servicios de expertos para prestar asesoramiento avanzado y oportuno sobre los indicadores estadísticos. UN ويقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإتاحة خبرته بإسداء مشورة حديثة ومتطورة بشأن المؤشرات الإحصائية في الوقت المناسب.
    Sin embargo, es de prever que la evaluación de los progresos conseguidos en el cumplimiento de los objetivos de la Conferencia exija comparar los indicadores estadísticos correspondientes con los parámetros establecidos. UN إلا أن من المتوقع أن يقتضي أي تقييم للتقدم المحرز في تنفيذ أهداف المؤتمر قياس المؤشرات الإحصائية ذات الصلة مع المقارنة بالمعايير المقررة.
    No obstante, su primera impresión del informe y de la sesión es que muchos de los indicadores estadísticos pueden representar el peor de los casos y que la experiencia que se tendrá a finales de año debería aportar información sobre las necesidades futuras del Comité contra el Terrorismo. UN إلا أن انطباعها الأولي الذي حصلت عليه من التقرير ومن جلسة الاستماع، يتمثل في أن العديد من المؤشرات الإحصائية قد يمثل السيناريو الأسوأ، وأنه ينبغي أن توفر الخبرة الكافية المتحققة بحلول نهاية العام ستوفر معلومات بشأن الحاجات المستقبلية للجنة مكافحة الإرهاب.
    No obstante, a pesar de todas las medidas indicadas supra, los indicadores estadísticos siguen mostrando un aumento del número de actos delictivos y de delitos denunciados en la esfera de la violencia en el hogar, como puede verse en los siguientes gráficos. UN ومع ذلك، برغم جميع التدابير الواردة أعلاه، لا تزال المؤشرات الإحصائية تبين الارتفاع في عدد الأفعال الجنائية والجرائم المبلغ عنها في مجال العنف العائلي، كما يتضح من الرسومات البيانية التالية.
    En cuanto a la educación, los indicadores estadísticos sobrevaloran a Maldivas, y el perfil de vulnerabilidad tampoco tiene en cuenta las graves deficiencias de calidad que encubre la información cuantitativa. UN وفيما يخص التعليم، تبالغ المؤشرات الإحصائية في تقييم حالة ملديف، ولا يظهر موجز خصائص الضعف مدى القصور في النوعية الذي تخفيه البيانات الكمية.
    El Gobierno de Cuba comunicó que en el censo demográfico que debía celebrarse en 2002 se tendrían en cuenta los indicadores estadísticos actuales para hacerse una mejor idea de la situación y de la composición de la sociedad cubana. UN وأفادت حكومة كوبا أن الإحصاء السكاني, الذي كان من المقرر تنفيذه في عام 2002, سيأخذ في الاعتبار المؤشرات الإحصائية الحالية للتوصل إلى فهم أفضل لوضع المجتمع الكوبي وتكوينه.
    - La compatibilización de la legislación, los indicadores estadísticos y la regulación de las normas en cumplimiento de la Convención de " Belém do Pará " para prevenir, sancionar y erradicar la violencia contra la mujer. UN - مواءمة التشريعات والمؤشرات الإحصائية وتنظيم القواعد طبقا لاتفاقية " بيلم دو بارا " من أجل منع العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه والقضاء عليه.
    En los últimos años se ha prestado atención considerable a las maneras de mejorar los indicadores estadísticos de la actividad económica de la mujer y, en forma más general, los de las diferencias de condición económica entre los sexos. UN وقد شهدت السنوات اﻷخيرة إيلاء الاهتمام بقدر ملموس لسبل تحسين المؤشرات اﻹحصائية المتعلقة بالنشاط الاقتصادي للمرأة، والمتعلقة بوجه أعم بالفروق بين الجنسين في المركز الاقتصادي.
    - Población: 68,6 millones de personas, de las cuales el 51,14% son varones y el 48,86% mujeres, según los indicadores estadísticos de enero de 2004. Según el censo de 1996, ese año la población ascendía a 61,4 millones de personas. UN - السكان 68.6 مليون وفقاً للمؤشرات الإحصائية في 1 كانون الثاني/يناير 2004 بنسبة 51.14 في المائة ذكور و48.86 في المائة إناث، مقابل 61.4 مليون نسبة حسب تعداد 1996؛
    En el presente informe se resume el reciente debate sobre las preocupaciones de los Estados Miembros acerca de los indicadores estadísticos para los países publicados por organizaciones internacionales o sus representantes en los países. UN يوجز هذا التقرير المناقشة التي جرت مؤخرا عن شواغل الدول الأعضاء فيما يتصل بالمؤشرات الإحصائية القطرية التي تصدرها المنظمات الدولية أو ممثلوها القطريون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus