Además de los informes sectoriales, se actualizaron y publicaron los indicadores fundamentales de la estrategia junto con el informe sobre los progresos alcanzados. | UN | وبالإضافة إلى التقارير القطاعية، فقد تم تحديث المؤشرات الرئيسية للاستراتيجية ونُشرت مع التقرير المرحلي. |
Se analizan además las tendencias de los progresos y el desempeño en relación con los indicadores fundamentales en los datos complementarios incluidos. | UN | ويجري في البيانات التكميلية المصاحبة مزيد من التحليل لاتجاهات التقدم والأداء في ضوء المؤشرات الرئيسية. |
255. Uno de los indicadores fundamentales de la salud reproductiva de la población es la mortalidad infantil por 1.000 nacidos vivos. | UN | 255- ويتمثل أحد المؤشرات الرئيسية للصحة الإنجابية بين السكان في معدل وفيات الرضع لكل 000 1 ولادة حية. |
Cada vez hay más datos nacionales disponibles sobre los indicadores fundamentales de protección del niño. | UN | إذ تتوافر على نحو متزايد البيانات الوطنية بشأن المؤشرات الأساسية لحماية الطفل. |
El ACNUR indicó que en el presupuesto para 2006 se han indicado los objetivos, los productos previstos y los indicadores fundamentales para medir los resultados, incluidos los objetivos para el presupuesto de información pública. | UN | وأفادت المفوضية بأن ميزانية عام 2006 تتضمن تحديد الأهداف والنواتج المتوقعة والمؤشرات الرئيسية لقياس النتائج، بما في ذلك الأهداف المتعلقة بميزانية الإعلام. |
Con audaces medidas se ha comenzado a observar avances en los indicadores fundamentales. | UN | وبدأت تلك الخطوات الجريئة تبدي تقدماً تجاه مؤشرات رئيسية. |
Además, 35 países en que se ejecutan programas han comenzado a realizar el análisis por género de los indicadores fundamentales de la protección del niño. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بدأ 35 بلداً مستفيدا من البرامج إجراء تحليل جنساني للمؤشرات الرئيسية المتعلقة بحماية الطفل. |
En la región de las Américas y el Caribe, el grupo regional de gestión ha aprobado los indicadores fundamentales del desempeño y los procesos. | UN | ٥١ - وفي منطقة اﻷمريكتين والبحر الكاريبي، وافق فريق اﻹدارة اﻹقليمي على المؤشرات الرئيسية في مجال اﻷداء. |
En el año 2000, se espera que esos aspectos se estabilicen y pasen a ser instrumentos frecuentemente utilizados por los funcionarios y el personal directivo de todos los niveles a fin de examinar los indicadores fundamentales del rendimiento en la ejecución. | UN | وفي عام 2000، يتوقع أن تستقر هذه الخصائص وأن تصبح أدوات يتكرر استخدام الموظفين والإدارة على جميع المستويات لها في استعراض المؤشرات الرئيسية للأداء في التنفيذ. |
En los informes anuales se actualizará brevemente la situación del niño y la mujer, así como la de los indicadores fundamentales de cada una de las cinco prioridades. | UN | كما سيقدم التقرير السنوي معلومات موجزة عما يستجد في وضع الطفل والمرأة وحالة المؤشرات الرئيسية في كل من مجالات الأولوية الخمس للمنظمة. |
La educación es uno de los sectores más eficientes del país, como demuestra el mejoramiento continuo de todos los indicadores fundamentales. | UN | يُعد التعليم من بين القطاعات الأفضل أداء في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية كما يتبين ذلك في التقدم المستمر المحرز عبر جميع المؤشرات الرئيسية. |
Por conducto del registro de indicadores, los profesionales de la supervisión y evaluación tienen acceso a definiciones completas de todos los indicadores fundamentales en una base de datos central única. | UN | وفي سجل المؤشرات يجد المهنيون المعنيون بالرصد والتقييم التعريفات الكاملة لجميع المؤشرات الرئيسية في قاعدة بيانات مركزية واحدة. |
La calidad y la prestación de los servicios esenciales se han deteriorado notablemente desde 1990, lo que ha provocado una caída en picado del avance en los indicadores fundamentales de desarrollo humano. | UN | فقد تدهورت نوعية الخدمات وأداؤها كثيرا منذ عام 1990، مما أدى إلى هبوط المؤشرات الرئيسية للتقدم في تحقيق التنمية البشرية. |
En el examen de mitad del decenio se ha reconocido con franqueza que se habían logrado escasos progresos en relación con algunos de los indicadores fundamentales para el bienestar de los niños y las mujeres. | UN | ٢١ - كان استعراض منتصف العقد صريحا عندما اعترف بتحقيق تقدم محدود فيما يتعلق ببعض المؤشرات الرئيسية الخاصة برفاه اﻷطفال والنساء. |
22. La identificación y la adopción de los indicadores fundamentales del derecho a la educación ayudará a simplificar y clarificar las obligaciones de los Estados Partes en materia de presentación de informes. | UN | 22- ومن شأن تحديد المؤشرات الرئيسية للحق في التعليم والاتفاق عليها أن يساعد في تبسيط التزامات الدول الأطراف بتقديم التقارير. |
En el anexo figuran los indicadores fundamentales sobre la educación en Turkmenistán. | UN | ويعتبر ذلك من المؤشرات الأساسية لتقييم التقدم المحرز في مجال التعليم. |
los indicadores fundamentales del desarrollo social deberán ser un elemento central de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | واختتم كلمته داعياً إلى جعل المؤشرات الأساسية للتنمية الاجتماعية أساسية في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
A lo largo del proceso de recolección de datos, el grupo establecido en París ha adaptado los indicadores fundamentales de la Iniciativa Mundial de Presentación de Informes al contexto económico, ambiental y social propio de un organismo de las Naciones Unidas. | UN | وقد تمكن الفريق الموجود بباريس، عن طريق عملية تجميع البيانات تعديل المؤشرات الأساسية للمبادرة العالمية لإبلاغ البيانات، والإطار البيئي والاجتماعي لوكالة الأمم المتحدة. |
El ACNUR indicó que en el presupuesto para 2006 se han indicado los objetivos, los productos previstos y los indicadores fundamentales para medir los resultados, incluidos los objetivos para el presupuesto de información pública. | UN | وأفادت المفوضية بأن ميزانية عام 2006 تتضمن تحديد الأهداف والنواتج المتوقعة والمؤشرات الرئيسية لقياس النتائج، بما في ذلك الأهداف المتعلقة بميزانية الإعلام. |
Sobre la base de los logros previstos y los indicadores fundamentales del plan, se elaboraron los planes de trabajo para todas las dependencias, y la ejecución del plan y la utilización de los recursos se supervisa semestralmente. | UN | ويجري على أساس الإنجازات المتوقعة والمؤشرات الرئيسية للخطة وضع خطط عمل من جانب جميع الوحدات كما يجري كل سنتين رصد تنفيذ الخطة واستخدام الموارد. |
La Dependencia Común de Inspección también propuso que el Comité de Alto Nivel sobre Gestión y la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación examinaran la posibilidad de determinar los indicadores fundamentales de la ejecución a nivel del sistema de las Naciones Unidas. | UN | واقترحت وحدة التفتيش المشتركة أيضا أن تقوم اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، بدراسة إمكانية وضع مؤشرات رئيسية للأداء على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
Así pues, nos parece inadecuada la incoherencia sistemática con que se utilizan los factores de conversión (la PPA para los indicadores fundamentales del Informe y el tipo de cambio del dólar de los Estados Unidos para las comparaciones de porcentajes de los ingresos mundiales en el texto y los titulares. | UN | 30 - وختاما، نحن نؤمن بأن عدم التساوق المنتظم في استخدام عوامل التحويل - تعادلات القدرة الشرائية بالنسبة للمؤشرات الرئيسية في تقرير التنمية البشرية، واستخدام سعر صرف دولار الولايات المتحدة في متن التقرير ومقارنات العناوين الرئيسية للأنصبة في الدخل العالمي، ليس بالأمر اللائق. |
Sin embargo, el formato de presentación de informes (por ejemplo, llamamiento anual, informe anual) no es congruente con el formato de la matriz, y los productos y los indicadores fundamentales incluidos en la matriz no se mencionaban en los informes emitidos por la Sección y el Departamento. | UN | بيد أن شكل التقارير (مثل النداء العالمي وتقرير الاستعراض السنوي) ليس متسقا مع شكل المصفوفة، وهناك نواتج ومؤشرات رئيسية لم تُذكر في التقارير الصادرة عن القسم والإدارة. |
ii) Supervisar la ejecución del contrato para verificar que las normas sobre el nivel y la prestación de los servicios se ajustan a los indicadores fundamentales de ejecución y al plan de gestión integral de la calidad; | UN | ' 2` رصد أداء العقد، للتحقق من وفاء مستوى الخدمات ومعايير التنفيذ لمؤشرات الأداء الرئيسية وخطة الإدارة المتكاملة للنوعية؛ |