"los indicadores fundamentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤشرات الرئيسية
        
    • المؤشرات الأساسية
        
    • والمؤشرات الرئيسية
        
    • مؤشرات رئيسية
        
    • للمؤشرات الرئيسية
        
    • ومؤشرات رئيسية
        
    • لمؤشرات الأداء الرئيسية
        
    Además de los informes sectoriales, se actualizaron y publicaron los indicadores fundamentales de la estrategia junto con el informe sobre los progresos alcanzados. UN وبالإضافة إلى التقارير القطاعية، فقد تم تحديث المؤشرات الرئيسية للاستراتيجية ونُشرت مع التقرير المرحلي.
    Se analizan además las tendencias de los progresos y el desempeño en relación con los indicadores fundamentales en los datos complementarios incluidos. UN ويجري في البيانات التكميلية المصاحبة مزيد من التحليل لاتجاهات التقدم والأداء في ضوء المؤشرات الرئيسية.
    255. Uno de los indicadores fundamentales de la salud reproductiva de la población es la mortalidad infantil por 1.000 nacidos vivos. UN 255- ويتمثل أحد المؤشرات الرئيسية للصحة الإنجابية بين السكان في معدل وفيات الرضع لكل 000 1 ولادة حية.
    Cada vez hay más datos nacionales disponibles sobre los indicadores fundamentales de protección del niño. UN إذ تتوافر على نحو متزايد البيانات الوطنية بشأن المؤشرات الأساسية لحماية الطفل.
    El ACNUR indicó que en el presupuesto para 2006 se han indicado los objetivos, los productos previstos y los indicadores fundamentales para medir los resultados, incluidos los objetivos para el presupuesto de información pública. UN وأفادت المفوضية بأن ميزانية عام 2006 تتضمن تحديد الأهداف والنواتج المتوقعة والمؤشرات الرئيسية لقياس النتائج، بما في ذلك الأهداف المتعلقة بميزانية الإعلام.
    Con audaces medidas se ha comenzado a observar avances en los indicadores fundamentales. UN وبدأت تلك الخطوات الجريئة تبدي تقدماً تجاه مؤشرات رئيسية.
    Además, 35 países en que se ejecutan programas han comenzado a realizar el análisis por género de los indicadores fundamentales de la protección del niño. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأ 35 بلداً مستفيدا من البرامج إجراء تحليل جنساني للمؤشرات الرئيسية المتعلقة بحماية الطفل.
    En la región de las Américas y el Caribe, el grupo regional de gestión ha aprobado los indicadores fundamentales del desempeño y los procesos. UN ٥١ - وفي منطقة اﻷمريكتين والبحر الكاريبي، وافق فريق اﻹدارة اﻹقليمي على المؤشرات الرئيسية في مجال اﻷداء.
    En el año 2000, se espera que esos aspectos se estabilicen y pasen a ser instrumentos frecuentemente utilizados por los funcionarios y el personal directivo de todos los niveles a fin de examinar los indicadores fundamentales del rendimiento en la ejecución. UN وفي عام 2000، يتوقع أن تستقر هذه الخصائص وأن تصبح أدوات يتكرر استخدام الموظفين والإدارة على جميع المستويات لها في استعراض المؤشرات الرئيسية للأداء في التنفيذ.
    En los informes anuales se actualizará brevemente la situación del niño y la mujer, así como la de los indicadores fundamentales de cada una de las cinco prioridades. UN كما سيقدم التقرير السنوي معلومات موجزة عما يستجد في وضع الطفل والمرأة وحالة المؤشرات الرئيسية في كل من مجالات الأولوية الخمس للمنظمة.
    La educación es uno de los sectores más eficientes del país, como demuestra el mejoramiento continuo de todos los indicadores fundamentales. UN يُعد التعليم من بين القطاعات الأفضل أداء في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية كما يتبين ذلك في التقدم المستمر المحرز عبر جميع المؤشرات الرئيسية.
    Por conducto del registro de indicadores, los profesionales de la supervisión y evaluación tienen acceso a definiciones completas de todos los indicadores fundamentales en una base de datos central única. UN وفي سجل المؤشرات يجد المهنيون المعنيون بالرصد والتقييم التعريفات الكاملة لجميع المؤشرات الرئيسية في قاعدة بيانات مركزية واحدة.
    La calidad y la prestación de los servicios esenciales se han deteriorado notablemente desde 1990, lo que ha provocado una caída en picado del avance en los indicadores fundamentales de desarrollo humano. UN فقد تدهورت نوعية الخدمات وأداؤها كثيرا منذ عام 1990، مما أدى إلى هبوط المؤشرات الرئيسية للتقدم في تحقيق التنمية البشرية.
    En el examen de mitad del decenio se ha reconocido con franqueza que se habían logrado escasos progresos en relación con algunos de los indicadores fundamentales para el bienestar de los niños y las mujeres. UN ٢١ - كان استعراض منتصف العقد صريحا عندما اعترف بتحقيق تقدم محدود فيما يتعلق ببعض المؤشرات الرئيسية الخاصة برفاه اﻷطفال والنساء.
    22. La identificación y la adopción de los indicadores fundamentales del derecho a la educación ayudará a simplificar y clarificar las obligaciones de los Estados Partes en materia de presentación de informes. UN 22- ومن شأن تحديد المؤشرات الرئيسية للحق في التعليم والاتفاق عليها أن يساعد في تبسيط التزامات الدول الأطراف بتقديم التقارير.
    En el anexo figuran los indicadores fundamentales sobre la educación en Turkmenistán. UN ويعتبر ذلك من المؤشرات الأساسية لتقييم التقدم المحرز في مجال التعليم.
    los indicadores fundamentales del desarrollo social deberán ser un elemento central de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN واختتم كلمته داعياً إلى جعل المؤشرات الأساسية للتنمية الاجتماعية أساسية في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    A lo largo del proceso de recolección de datos, el grupo establecido en París ha adaptado los indicadores fundamentales de la Iniciativa Mundial de Presentación de Informes al contexto económico, ambiental y social propio de un organismo de las Naciones Unidas. UN وقد تمكن الفريق الموجود بباريس، عن طريق عملية تجميع البيانات تعديل المؤشرات الأساسية للمبادرة العالمية لإبلاغ البيانات، والإطار البيئي والاجتماعي لوكالة الأمم المتحدة.
    El ACNUR indicó que en el presupuesto para 2006 se han indicado los objetivos, los productos previstos y los indicadores fundamentales para medir los resultados, incluidos los objetivos para el presupuesto de información pública. UN وأفادت المفوضية بأن ميزانية عام 2006 تتضمن تحديد الأهداف والنواتج المتوقعة والمؤشرات الرئيسية لقياس النتائج، بما في ذلك الأهداف المتعلقة بميزانية الإعلام.
    Sobre la base de los logros previstos y los indicadores fundamentales del plan, se elaboraron los planes de trabajo para todas las dependencias, y la ejecución del plan y la utilización de los recursos se supervisa semestralmente. UN ويجري على أساس الإنجازات المتوقعة والمؤشرات الرئيسية للخطة وضع خطط عمل من جانب جميع الوحدات كما يجري كل سنتين رصد تنفيذ الخطة واستخدام الموارد.
    La Dependencia Común de Inspección también propuso que el Comité de Alto Nivel sobre Gestión y la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación examinaran la posibilidad de determinar los indicadores fundamentales de la ejecución a nivel del sistema de las Naciones Unidas. UN واقترحت وحدة التفتيش المشتركة أيضا أن تقوم اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، بدراسة إمكانية وضع مؤشرات رئيسية للأداء على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    Así pues, nos parece inadecuada la incoherencia sistemática con que se utilizan los factores de conversión (la PPA para los indicadores fundamentales del Informe y el tipo de cambio del dólar de los Estados Unidos para las comparaciones de porcentajes de los ingresos mundiales en el texto y los titulares. UN 30 - وختاما، نحن نؤمن بأن عدم التساوق المنتظم في استخدام عوامل التحويل - تعادلات القدرة الشرائية بالنسبة للمؤشرات الرئيسية في تقرير التنمية البشرية، واستخدام سعر صرف دولار الولايات المتحدة في متن التقرير ومقارنات العناوين الرئيسية للأنصبة في الدخل العالمي، ليس بالأمر اللائق.
    Sin embargo, el formato de presentación de informes (por ejemplo, llamamiento anual, informe anual) no es congruente con el formato de la matriz, y los productos y los indicadores fundamentales incluidos en la matriz no se mencionaban en los informes emitidos por la Sección y el Departamento. UN بيد أن شكل التقارير (مثل النداء العالمي وتقرير الاستعراض السنوي) ليس متسقا مع شكل المصفوفة، وهناك نواتج ومؤشرات رئيسية لم تُذكر في التقارير الصادرة عن القسم والإدارة.
    ii) Supervisar la ejecución del contrato para verificar que las normas sobre el nivel y la prestación de los servicios se ajustan a los indicadores fundamentales de ejecución y al plan de gestión integral de la calidad; UN ' 2` رصد أداء العقد، للتحقق من وفاء مستوى الخدمات ومعايير التنفيذ لمؤشرات الأداء الرئيسية وخطة الإدارة المتكاملة للنوعية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus