"los informes preparados por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقارير التي أعدها
        
    • التقارير التي أعدتها
        
    • التقارير التي تعدها
        
    • التقارير الصادرة عن
        
    • التقارير التي يعدها
        
    • للتقارير التي تعدها
        
    • بالتقارير التي أعدها
        
    • والتقارير التي تعدها
        
    • التقارير التي قدمها
        
    • تقارير أعدتها
        
    • لتقريري
        
    • تقارير أعدها
        
    • التقارير التي تضعها
        
    • التقارير التي وضعتها
        
    • التقارير المعدة من
        
    Y RECOMENDACIONES QUE FIGURAN EN los informes preparados por LA UN تتضمنها التقارير التي أعدها مجلس مراجعي الحسابات لكي تُقدم
    En el anexo II figura una lista de todos los informes preparados por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en el período a que se refiere el presente. UN وترد قائمة بجميع التقارير التي أعدها مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلال الفترة قيد الاستعراض في المرفق الثاني.
    La Junta confirmó que los informes preparados por las dos empresas habían exigido una aportación considerable de la División para mejorar su alcance, contenido y calidad. UN وأكد المجلس أن التقارير التي أعدتها الشركتان اقتضت من الشعبة توفيرمُدخل كبير من أجل تحسين نطاقها ومحتواها ونوعيتها.
    Se espera que en junio el plenario haga suyos por consenso los informes preparados por los seis comités de reconciliación. UN ويتوقّع أن تؤيد هذه الجلسة العامة بتوافق الآراء، في شهر حزيران/يونيه، التقارير التي أعدتها لجان المصالحة الست.
    Es importante examinar cuidadosamente los informes preparados por la DCI y llevar a la práctica sus recomendaciones. UN ومن المهم النظر بعناية في مختلف التقارير التي تعدها وحدة التفتيش المشتركة وتنفيذ ما تتضمنه من توصيات.
    Los informes, preparados por el llamado Coordinador, nombrado por el Secretario General para examinar esta cuestión, constituyen una prueba positiva de este criterio político, selectivo y tendencioso. UN وجاءت التقارير التي أعدها ما يسمى بالمنسق الذي عيَّنه الأمين العام لمتابعة هذا الملف لتعطي دليلا أكيدا على هذا النهج السياسي الانتقائي المغرض.
    El párrafo 3 se refiere al expediente preparado por la secretaría, cuyo contenido debería ser coherente con los informes preparados por el Relator Especial. UN 26- أما الفقرة 3 فتتعلق بالملف الذي أعدته الأمانة، الذي ينبغي أن تتوافق محتوياته مع التقارير التي أعدها المقرر الخاص.
    La información sobre las evaluaciones regionales y por países está basada en los informes preparados por los directores regionales. UN وتستند المعلومات المتعلقة بالتقييم الذي أجري على المستويين الإقليمي والقطري إلى التقارير التي أعدها المديرون الإقليميون.
    RESUMEN SUCINTO DE LAS PRINCIPALES OBSERVACIONES, CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES QUE FIGURAN EN los informes preparados por LA JUNTA DE AUDITORES PARA LA ASAMBLEA GENERAL EN SU QUINCUAGÉSIMO PRIMER PERÍODO DE SESIONES UN الموجز المقتضب للنتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية الواردة في التقارير التي أعدها مجلس مراجعي الحسابــات لكــي تقــدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين
    Durante el período que se examina, la Comisión Especial celebró dos sesiones y examinó los informes preparados por la Oficina del Presidente Ejecutivo de la Comisión Especial. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة الخاصة اجتماعين ونظرت في التقارير التي أعدها مكتب الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة.
    Cuando se le solicitó, la División para el Adelanto de la Mujer hizo aportes a los informes preparados por la Oficina del Alto Comisionado, y ésta hizo lo propio respecto de los informes preparados por la División. UN وأسهمت الشعبة عند الطلب في التقارير التي أعدتها المفوضية, مثلما أسهمت المفوضية في التقارير التي أعدتها الشعبة.
    La División para el Adelanto de la Mujer hizo los aportes que se le pidieron a los informes preparados por la Oficina del Alto Comisionado y suministró información para procedimientos especiales. UN وأسهمت الشعبة عند الطلب في التقارير التي أعدتها المفوضية، وقدمت معلومات إلى إجراءات خاصة.
    Los informes, preparados por uno o más comités de la Asociación, contenían tanto análisis de cuestiones jurídicas y de políticas como recomendaciones para la adopción de medidas. UN وتضمنت التقارير التي أعدتها لجنة أو أكثر من لجان النقابة تحليلاً للمسائل القانونية والسياسية وتوصيات للعمل.
    los informes preparados por organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, tanto a título individual como en colaboración, han contribuido a cambiar el concepto de la igualdad entre el hombre y la mujer en el plano internacional. UN وقد ساعدت التقارير التي أعدتها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، منفردة ومجتمعة، على تغيير فهم المسائل المتعلقة بالجنسين على الصعيد الدولي.
    los procedimientos que aplican los órganos legislativos en lo que respecta a los informes preparados por los mecanismos de supervisión. UN :: الإجراءات التي تتبعها الهيئات التشريعية للنظر في التقارير التي تعدها آليات المراقبة.
    Procedimientos de los órganos legislativos en relación con los informes preparados por los mecanismos de supervisión UN إجراءات الهيئات التشريعية فيما يتعلق بمعالجة التقارير التي تعدها آليات المراقبة
    Revisará los informes preparados por la Oficina de Evaluación y los elaborados por otras divisiones de la sede. UN وسوف يتم استعراض التقارير التي يعدها مكتب التقييم بالإضافة إلى التقارير التي تعدها الشعب في المقر.
    12. Reafirma que deben proporcionarse ejemplares de todos los informes preparados por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a la Junta de Auditores y a la Dependencia Común de Inspección, y pide que esos informes estén disponibles un mes después, como máximo, a contar de la fecha en que se terminen, e insiste además en la necesidad de que esos órganos hagan las observaciones que procedan; UN ١٢ - تؤكد من جديد على تزويد مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة بنسخ من جميع التقارير الصادرة عن مكتب خدمات المراقبة الداخلية، وتطلب إتاحة هذه التقارير في غضون شهر واحد من وضعها في صورتها النهائية، وتؤكد كذلك الحاجة إلى تعليقاتهما، حسب الاقتضاء؛
    :: Evaluación sustantiva de los informes preparados por el Comité de Supervisión de la Aplicación. UN :: تقييم فني للتقارير التي تعدها لجنة رصد تطبيق اتفاق أروشا
    Acogemos con beneplácito los informes preparados por el Secretario General para este Diálogo. UN ونرحب بالتقارير التي أعدها الأمين العام من أجل هذا الحوار.
    c) los informes preparados por organizaciones no gubernamentales sobre sus actividades que se remiten al Comité cada cuatro años en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1996/31 del Consejo. UN والتقارير التي تعدها المنظمات غير الحكومية وتقدمها إلى اللجنة كل أربع سنوات امتثالا لقرار المجلس 1996/31.
    Varios gobiernos, entre ellos el Gobierno del Iraq, presentaron información y opiniones adicionales en respuesta a los informes preparados por el Secretario Ejecutivo de conformidad con el artículo 16. UN وقدم عدد من الحكومات، بما في ذلك حكومة العراق، معلومات وآراء إضافية رداً على التقارير التي قدمها الأمين التنفيذي بموجب المادة 16.
    Este documento se basó en los informes preparados por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales sobre varios seminarios y simposios técnicos y una evaluación sobre el terreno de los progresos realizados en 114 países en desarrollo y 18 países desarrollados desde la Conferencia de El Cairo. UN وتستند هذه الوثيقة إلى تقارير أعدتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية استنادا إلى ما أسفرت عنه عدة حلقات عمل وندوات تقنية، وإلى التقييم الميداني للتقدم المحرز في ٤١١ بلدا ناميا و ٨١ بلدا من البلدان المتقدمة النمو منذ انعقاد مؤتمر القاهرة في سنة ٤٩٩١.
    Varios Gobiernos, entre ellos el del Iraq, presentaron información suplementaria y opiniones en respuesta a los informes preparados por el Secretario Ejecutivo con arreglo al artículo 16. UN وقدم عدد من الحكومات، بما في ذلك حكومة العراق، إلى الأمانة معلومات وآراء إضافية استجابةً لتقريري الأمين التنفيذي المقدمين وفقاً للمادة 16.
    Los agentes de las Naciones Unidas, las ONG y numerosos Estados Miembros consideraron que los informes preparados por el Representante Especial carecían del contenido, el análisis y la tónica apropiados. UN وقد وجد نشطاء الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والعديد من الدول الأعضاء تقارير أعدها الممثل الخاص ينقصها المضمون المناسب والتحليل والأسلوب.
    los informes preparados por la secretaría se basan en la respuesta de los miembros sometidos a examen a un cuestionario elaborado por la secretaría, las deliberaciones con las autoridades nacionales durante una visita al país, y la información recogida por los redactores del informe de otras diversas fuentes. UN وتستند التقارير التي تضعها اﻷمانة إلى رد العضو الخاضع للاستعراض على استبيان تضعه اﻷمانة، وإلى ما يجري من مناقشات مع السلطات الوطنية خلال زيارة البلد، إضافة إلى المعلومات التي يجمعها واضعو التقارير من مصادر مختلفة أخرى.
    En su período de sesiones anual, la Junta de Síndicos examina la situación de todas las subvenciones para viajes concedidas en años anteriores, así como los informes preparados por la secretaría en los que se analizan los cuestionarios presentados por los beneficiarios sobre su participación y las actividades complementarias. UN 16 - ويستعرض مجلس الأمناء في دورته السنوية حالة جميع المنح المخصصة للسفر في السنوات السابقة، فضلا عن التقارير التي وضعتها الأمانة لتحليل الاستبيانات المقدمة من المستفيدين بشأن مشاركتهم وأنشطة المتابعة التي اضطلعوا بها.
    También indica que es un hecho " consabido " y documentado en los informes preparados por varias organizaciones no gubernamentales que las condiciones de detención en la prisión del distrito de Sr. Catherine distan mucho de las normas aceptables. UN وهو يشير أيضا إلى أن أحوال الاحتجاز بسجن سانت كاترين المحلي دون المستوى المقبول بكثير، وأن هذا أمر " معروف تماما " وموثق في التقارير المعدة من قبل منظمات غير حكومية عديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus