"los informes relativos a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقارير المتعلقة
        
    • التقارير عن
        
    • التقارير التي تفيد
        
    • التقارير المتصلة
        
    • للتقارير المتعلقة
        
    • بالتقارير المتعلقة
        
    • التقريران المتعلقان
        
    • التقارير بشأن
        
    • التقارير ذات الصلة
        
    • تقارير تتعلق
        
    • التقريرين المتعلقين
        
    • والتقارير المتعلقة
        
    • التقارير المقدمة عن
        
    • التقارير فيما يتعلق
        
    • التقارير التي تتحدث عن
        
    Por ejemplo, los informes relativos a torturas se investigan y se alienta a las víctimas a acudir a los tribunales para ser resarcidas. UN فمثلا يتم التحقيق في التقارير المتعلقة بالتعذيب ويشجع الضحايا على التماس سبل الانتصاف عن طريق المحاكم.
    Esos problemas surgen en parte por las obligaciones que los Estados partes deben cumplir para presentar los informes relativos a la aplicación de las convenciones. UN وتعزى تلك المشاكل جزئيا إلى الالتزامات التي يجب على الدول الوفاء بها لتقديم التقارير المتعلقة بتنفيذ الاتفاقيات.
    El Grupo rechazó anteriormente estas objeciones en los informes relativos a la reclamación por el control del estallido de los pozos de petróleo y a la segunda serie. UN وقد سبق للفريق أن رفض هذه الاعتراضات في المطالبة المتعلقة بتفجر الآبار وفي التقارير المتعلقة بالدفعة الثانية.
    Indicó que los informes relativos a las visitas sobre el terreno eran útiles también porque ofrecían una perspectiva nueva y diferente. UN وذكرت أن التقارير عن الزيارات الميدانية مفيدة أيضا من حيث أنها تقدم منظورا جديدا ومختلفا.
    Únicamente durante el pasado mes han disminuido los informes relativos a incendios de casas. UN ولم ينخفض عدد التقارير التي تفيد بإحراق المنازل إلاﱠ في الشهر الماضي فقط.
    Signaturas de los informes relativos a las operaciones de mantenimiento de la paz UN الثاني - رموز الوثائق التي تضم التقارير المتصلة بعمليات حفظ السلام
    Esos problemas se han puesto de manifiesto en todos los informes relativos a las violaciones de la sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad a la UNITA. UN وقد أُبرزت هذه المشاكل في جميع التقارير المتعلقة بانتهاك جزاءات مجلس الأمن ضد يونيتا.
    El Consejo Nacional de Camboya para la Infancia se encarga de preparar los informes relativos a la Convención sobre los Derechos del Niño y de supervisar su aplicación. UN ويتولى المجلس الوطني الكمبودي للطفولة مسؤولية إعداد التقارير المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل ورصد تنفيذها.
    El orador no está en condiciones de confirmar los informes relativos a la insatisfacción de los grupos que han celebrado acuerdos de alto el fuego, porque sólo se trata de rumores. UN وقال إنه لا يستطيع تأكيد التقارير المتعلقة باستياء الجماعات المشاركة في وقف إطلاق النار، لأنها لا تعدو أن تكون شائعات.
    El Gobierno de Uganda está investigando los informes relativos a las preocupaciones planteadas por el Grupo de Expertos sobre contrabando. UN 6 - تقوم حكومة أوغندا بالتحقيق في التقارير المتعلقة بالشواغل التي أعرب عنها فريق الخبراء بشأن التهريب.
    10. Observa con preocupación que se le presentaron tardíamente los informes relativos a la financiación de la Misión, UN 10 - تلاحظ مع القلق التأخر في تقديم التقارير المتعلقة بتمويل البعثات إلى الجمعية العامة؛
    los informes relativos a esas visitas figuran en las adiciones 2, 3 y 4 al presente documento. UN وترد التقارير المتعلقة بهذه الزيارات في الإضافات 2 و3 و4 الملحقة بهذه الوثيقة.
    Presentación sobre los informes relativos a los progresos realizados desde la Conferencia de Presidentes de 2005 UN عرض التقارير المتعلقة بالتقدم المحرز منذ مؤتمر الرؤساء المعقود في عام 2005
    Se refirió a los informes relativos a las considerables interferencias en el sistema jurídico y de justicia. UN وأشارت إلى التقارير المتعلقة بالتدخل الكبير في النظام القانوني والقضائي.
    Expresó su preocupación por los informes relativos a la corrupción en el poder judicial. Expresó la esperanza de que se aplicasen las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وأبدت قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالفساد في نظام القضاء وأعربت عن أملها في تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Indicó que los informes relativos a las visitas sobre el terreno eran útiles también porque ofrecían una perspectiva nueva y diferente. UN وذكرت أن التقارير عن الزيارات الميدانية مفيدة أيضا من حيث أنها تقدم منظورا جديدا ومختلفا.
    Preocupan también al Consejo los informes relativos a la cooperación de Rwanda en el proceso de repatriación forzada. UN كما أن المجلس يساوره القلق إزاء التقارير التي تفيد بوجود تعاون من جانب رواندا في عملية اﻹعادة القسرية.
    Signaturas de los informes relativos a las operaciones de mantenimiento de la paz UN رموز الوثائق التي تضم التقارير المتصلة بعمليات حفظ السلام
    En cuanto a los informes relativos a los cambios a largo plazo que se sitúan dentro del marco del proceso continuo de reforma de las Naciones Unidas, la delegación de Argelia apoya la propuesta del Comité Conjunto Coordinador del Grupo de los 77 y China y del Movimiento de los Países No Alineados. UN وبالنسبة للتقارير المتعلقة بالتغييرات الطويلة اﻷمد التي تندرج في إطار عملية اﻹصلاح المستمر لﻷمم المتحدة، يؤيد وفد الجزائر في هذا الصدد اقتراح لجنة التنسيق المشتركة المنبثقة عن حركة عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Ello explica la elevada proporción de recomendaciones que todavía deben ser examinadas en el caso de los informes relativos a todo el sistema publicados en 2008, como se muestra en el cuadro 1. UN وهذا ما يفسر النسبة المرتفعة من التوصيات التي لا يزال يتعين النظر فيها في ما يتعلق بالتقارير المتعلقة بالمنظومة بأسرها الصادرة في عام 2008، كما هو مبين في الجدول 1 أدناه.
    los informes relativos a esas visitas figuran en las adiciones al presente documento (A/HRC/13/30/Add.2 y 3). UN ويرد التقريران المتعلقان بهاتين الزيارتين في الإضافتين الملحقتين بهذه الوثيقة (A/HRC/13/30/Add.2 وAdd.3).
    97. Al concluir, felicita a todos los relatores especiales que han elaborado los informes relativos a los distintos temas examinados por la Comisión. UN ٧٩ - وختاما، شكر جميع المقررين الخاصين الذين أعدوا التقارير بشأن مختلف البنود التي نظرت فيها اللجنة السادسة.
    los informes relativos a las operaciones de mantenimiento de la paz constituyen aproximadamente el 30% del volumen de trabajo. UN وتمثل التقارير ذات الصلة بعمليات حفظ السلام نحو 30 في المائة من عبء العمل.
    El Comité está profundamente preocupado por los informes relativos a personas que permanecen en hospitales mucho tiempo después de haber recibido el alta porque no existe una atención posterior adecuada ni centros alternativos y seguros de cuidados. UN ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء تقارير تتعلق ببقاء أشخاص في المستشفى بعد فترة طويلة من وجوب خروجهم، بسبب عدم كفاية خدمات الرعاية التالية أو البديلة المناسبة والمرافق الآمنة.
    Tras un peritaje grafológico de su escritura en los informes relativos a la prestación de asistencia jurídica, de 14 y 25 de julio de 2000, el grafólogo concluyó que en ese momento el hijo tenía importantes dificultades para escribir debido a una lesión en la mano y a la posible alteración de su estado de ánimo (por miedo, estrés, etc.). UN وبعد فحص النص المكتوب بخط يده في التقريرين المتعلقين بتوفير المساعدة القانونية والمؤرخين 14 و25 تموز/يوليه 2000، استنتج أخصائي تحليل خط اليد أن ابن صاحبة البلاغ واجه عند الكتابة صعوبات كبيرة بسبب إصابة في اليد المستخدمة للكتابة وربما أيضاً بسبب حالة عاطفية غير عادية (الخوف أو الضغط أو ما إلى ذلك).
    Preocupaban a Eslovenia el Reglamento de Excepción y los informes relativos a la detención de defensores de los derechos humanos. UN وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء لوائح الطوارئ العامة والتقارير المتعلقة باحتجاز مدافعين عن حقوق الإنسان.
    El Grupo de Expertos ha presentado varias recomendaciones al Comité para contribuir a aumentar el número y el detalle de los informes relativos a la aplicación en el plano nacional de las medidas que figuran en las resoluciones. UN 37 - وقدم فريق الخبراء عددا من التوصيات إلى اللجنة للمساعدة في التحفيز على زيادة عدد وعمق التقارير المقدمة عن التنفيذ الوطني للتدابير الواردة في القرارين.
    Aunque no se opuso a ella en principio, la Comisión opinó que la cuestión debía abordarse de un modo más amplio, que, entre otras cosas, permitiría establecer un proyecto de calendario de presentación de los informes relativos a todas las operaciones. UN ومع أن اللجنة لا تعارضه من حيث المبدأ، فإنها ترى أن المسألة ينبغي معالجتها على نحو أشمل يحدد، في جملة أمور، جدولا زمنيا متوقعا لتقديم التقارير فيما يتعلق بجميع العمليات.
    Además, el Comité expresa preocupación por los informes relativos a actos de hostigamiento e intimidación cometidos por las autoridades contra periodistas nacionales y extranjeros, así como por el hecho de que a los opositores políticos se les impida el acceso a los servicios públicos de radiodifusión y teledifusión: UN وعلاوة على ذلك، فهي تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن مضايقة السلطات وتخويفها للصحفيين المحليين واﻷجانب وعن حرمان خصوم الحكومة السياسيين من إمكانية الوصول إلى مرافق اﻹذاعة العامة. ولذلك:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus