Los resultados debían reflejarse en los informes sobre la marcha de los trabajos de los programas por países y posiblemente en los informes anuales. | UN | وينبغي أن تظهر النتائج في التقارير المرحلية الواردة من البرامج القطرية وربما في التقارير السنوية. |
Además, los informes sobre la marcha de los trabajos del Proyecto permiten calcular el número y amplitud de las tareas que quedaban para terminar la presa. | UN | وفضلاً عن ذلك، تسمح التقارير المرحلية للمشروع بتقدير عدد وحجم المهام المتبقية ﻹتمام السد. |
los informes sobre la marcha de los trabajos muestran que la cantidad de trabajo que todavía no se había ejecutado era sustancialmente mayor que la utilizada por Hidrogradnja en sus cálculos laborales. | UN | وتشير التقارير المرحلية إلى أنه ظلت هناك كمية من العمل الواجب إنجازه أكثر بكثير مما أدخلته الشركة في احتسابها للعمالة. |
En los documentos de proyectos, los informes sobre la marcha de los trabajos y los informes finales se ha de incluir una sección independiente en que se detallen la experiencia adquirida y las buenas prácticas. | UN | ويُشترط أن تتضمن وثائق المشاريع والتقارير المرحلية والنهائية جزءا منفصلا يتناول الدروس المستفادة والممارسات الحسنة. |
El Comité tal vez desee también tomar nota de los informes sobre la marcha de los trabajos del grupo de expertos técnicos. | UN | 7- وقد ترغب اللجنة أيضاً في أن تُحاط علماً بالتقارير المرحلية عن عمل فريق الخبراء التقنيين الأول |
Otros ejemplos que también vienen a apoyar esta afirmación pueden hallarse en los informes sobre la marcha de los trabajos sometidos anteriormente por el Relator Especial. | UN | وهناك أمثلة أخرى تؤيد هذا القول في التقارير المرحلية التي قدمها المقرر الخاص من قبل. |
Además, los informes sobre la marcha de los trabajos del Proyecto permiten calcular el número y amplitud de las tareas que quedaban para terminar la presa. | UN | وفضلا عن ذلك، تسمح التقارير المرحلية للمشروع بتقدير عدد وحجم المهام المتبقية ﻹتمام السد. |
los informes sobre la marcha de los trabajos muestran que la cantidad de trabajo que todavía no se había ejecutado era sustancialmente mayor que la utilizada por Hidrogradnja en sus cálculos laborales. | UN | وتشير التقارير المرحلية إلى أنه ظلت هناك كمية من العمل الواجب إنجازه أكثر بكثير مما أدخلته الشركة في احتسابها للعمالة. |
En los informes sobre la marcha de los trabajos se expondrá la situación que haya en cada país en el momento de redactarlos y se dirá qué problemas y dificultades ha habido para ejecutar el proyecto. | UN | وستصف التقارير المرحلية الوضع الحالي في كل بلد، وتحدد المشاكل والعقبات التي ووجهت في تنفيذ المشروع. |
los informes sobre la marcha de los trabajos se deben presentar a la Asamblea General cada dos años, a partir de 2005. | UN | كما ينبغي تقديم التقارير المرحلية إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة مرة كل سنتين، ابتداء من عام 2005. |
Desde el 76º período de sesiones, el Comité ha examinado los informes sobre la marcha de los trabajos del Relator Especial en cada período de sesiones. | UN | وتنظر اللجنة، منذ الدورة السادسة والسبعين، في التقارير المرحلية التي يقدمها المقرر الخاص كل دورة. |
En cuanto al ONU-Hábitat, los informes sobre la marcha de los trabajos relacionados con la respuesta al tsunami mostraban importantes retrasos. | UN | وفيما يتعلق بموئل الأمم المتحدة أظهرت التقارير المرحلية عن المشاريع المتعلقة بكارثة تسونامي تأخيرا كبيرا. |
los informes sobre la marcha de los trabajos de las oficinas sobre el terreno tenían diferencias de formato y la información suministrada era diferente. | UN | وهناك عدم اتساق بين التقارير المرحلية للمكاتب الميدانية من حيث الشكل والمعلومات المقدمة. |
El sistema de seguimiento consiste principalmente en el análisis de los informes sobre la marcha de los trabajos y las evaluaciones finales. | UN | ويعتمد نظام الرصد أساسا على تحليل التقارير المرحلية والتقييمات النهائية. |
Tomando como base la información correspondiente, en los informes sobre la marcha de los trabajos deberá figurar: | UN | وبالإفادة من المعلومات ذات الصلة، تتكون التقارير المرحلية مما يلي: |
La Junta observó que ninguno de los informes sobre la marcha de los trabajos se basaba en indicadores con efectos mensurables. | UN | ولم يلاحظ المجلس أن أيا من التقارير المرحلية التي جرى فحصها قد استندت إلى مؤشرات ذات تأثير قابل للقياس الكمي. |
El sitio en la Intranet aporta información actualizada en asuntos como las políticas conformes con las IPSAS, la capacitación y los informes sobre la marcha de los trabajos. | UN | وتقدم الشبكة الداخلية أحدث المعلومات بشأن مواضيع منها السياسات الموافق عليها التي تراعي المعايير المحاسبية، والتدريب، والتقارير المرحلية. |
d) Disponer la presentación de informes orales más que de informes escritos, en particular por lo que respecta a los informes sobre la marcha de los trabajos y a los informes que se presentan con carácter anual; | UN | " )د( إعطاء التفويض لتقديم تقارير شفوية بدلا من التقارير الخطية، ولا سيما فيما يتعلق بالتقارير المرحلية والتقارير التي تقدم على أساس سنوي؛ |
III. RESUMEN DE los informes sobre la marcha de los PROGRAMAS DE ACCIÓN SUBREGIONALES Y EL | UN | ثالثاً - موجز التقارير المقدمة عن التقدم المحرز في برامج العمل دون الإقليميــة |
Tomando nota con reconocimiento de los informes sobre la marcha de los trabajos correspondientes a 2009 y 2010 del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica sobre agentes de procesos, | UN | إذ يشير مع التقدير إلى التقريرين المرحليين لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي للعامين 2009 و2010 بشأن عوامل التصنيع، |
Esos informes sirven de base a los informes sobre la marcha de los trabajos que se presentan a la Sección de Remisión del Tribunal en cada causa. | UN | وتشكل هذه التقارير أساسا للتقارير المرحلية التي يقدمها المدعي العام إلى مجلس الإحالة بالمحكمة عن كل قضية. |
Periódicamente se examinan los proyectos en etapa de ejecución mediante los informes sobre la marcha de los trabajos que se presentan a la Comisión. | UN | ويجري استعراض المشاريع قيد التنفيذ بانتظام عن طريق تقديم تقارير مرحلية إلى اللجنة. |
En el párrafo 295, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de poner en práctica procedimientos encaminados a vigilar que los informes sobre la marcha de los trabajos se publiquen según se exige en las cláusulas estipuladas en los acuerdos concertados con los donantes. | UN | 52 - في الفقرة 295، وافق الصندوق على توصية المجلس بتنفيذ إجراءات لرصد إصدار التقارير المتعلقة بالتقدم المحرز على النحو المطلوب في الاتفاقات مع المانحين. |