los informes y documentos deben ser concisos, si bien lo suficientemente exhaustivos para que las delegaciones puedan tomar decisiones fundamentadas. | UN | ويجب أن تكون التقارير والوثائق موجزة، ولكن شاملة بما فيه الكفاية لتمكين الوفود من اتخاذ قرارات مستنيرة. |
Las mesas deberían también determinar cuáles son los informes y documentos de otras comisiones que podrían resultar interesantes para estudio por sus propias comisiones. | UN | وينبغي للمكاتب أن تحدد أيضا التقارير والوثائق الواردة من اللجان الأخرى والتي يمكن أن تنظر فيها لجانها لأهميتها. |
Todos los informes y documentos están publicados en el sitio web. | UN | وتنشر جميع التقارير والوثائق على موقع المعهد على الإنترنت. |
Por tanto, tras examinar todos los informes y documentos pertinentes a que tuvo acceso, el Grupo siguió su propio criterio para determinar las cifras apropiadas. | UN | لذلك فإن الفريق، بعد نظره في كل التقارير والمواد المتاحة له، كان يعتمد على حسن تقديره في تحديده المبلغ المناسب. |
Las principales fuentes eran los informes y documentos de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, así como los anteriores informes presentados a la Comisión y a la Subcomisión. | UN | وأشارت إلى أن المصادر الرئيسية التي استخدمتها هي تقارير ووثائق الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، فضلاً عن التقارير السابقة التي قدمت إلى لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية. |
Todos los fondos fiduciarios temáticos fueron sometidos a un examen general mediante entrevistas con sus directores y exámenes teóricos de los informes y documentos disponibles. | UN | خضع جميع الصناديق الاستئمانية لاستعراض عام أجري عن طريق مقابلات أجريت مع مديري هذه الصناديق وأجريت استعراضات مكتبية للتقارير والوثائق المتاحة. |
Estimación para 2007: Acceso total a la base de datos de la Dirección Ejecutiva e intercambio de todos los informes y documentos | UN | المقدر لعام 2007: إتاحة قاعدة بيانات المديرية التنفيذية للجة مكافحة الإرهاب بالكامل وتقاسم جميع التقارير والوثائق |
Medios de verificación: Análisis de los informes y documentos pertinentes. | UN | وسائل التحقق: تحليل التقارير والوثائق ذات الصلة بالموضوع |
Medios de verificación: Análisis de los informes y documentos pertinentes. | UN | وسائل التحقق: تحليل التقارير والوثائق ذات الصلة بالموضوع |
los informes y documentos deben publicarse a tiempo a fin de que la Comisión pueda actuar con la diligencia debida. | UN | وينبغي أن تصدر التقارير والوثائق في الموعد المحدد بما يتيح للجنة بذل العناية الواجبة. |
Materiales impresos de comunicación y divulgación, con exclusión de los informes y documentos oficiales | UN | مواد اتصالات وتواصل مطبوعة، فيما عدا التقارير والوثائق الرسمية |
Materiales impresos de comunicación y divulgación, con exclusión de los informes y documentos oficiales | UN | مواد الاتصال والتوعية المطبوعة، باستثناء التقارير والوثائق الرسمية |
El envío de recordatorios a los gobiernos que no cumplen su obligación de presentación de informes, la elaboración de una lista de estos países en los informes y documentos políticos y las conversaciones con los representantes de los Estados en cuestión se han convertido en una rutina. | UN | وإصدار التذكرات إلى الحكومات المتخلفة عن تقديم تقاريرها، وتسمية تلك البلدان في التقارير والوثائق المتعلقة بالسياسات وممارسة التحدث إلى ممثلي الدول ذات الصلة قد أصبح أمرا مغرقا في الروتين. |
los informes y documentos preparados en relación con el subprograma serán objeto de una amplia difusión en conexión con la prestación de servicios de asesoramiento, la capacitación y la organización de seminarios en los planos nacional e internacional. | UN | وستنشر التقارير والوثائق التي يجري إعدادها في إطار البرنامج الفرعي، على نطاق واسع بالاقتران مع تقديم الخدمات الاستشارية، والتدريب وتنظيم حلقات العمل على الصعيدين الوطني والدولي. |
Por tanto, tras examinar todos los informes y documentos pertinentes a que tuvo acceso, el Grupo siguió su propio criterio para determinar las cifras apropiadas. | UN | وبناء عليه، استخدم الفريق ملكاته التقديرية على أفضل وجه للتوصل إلى مبلغ ملائم بعد أن أتم النظر في جميع التقارير والمواد ذات الصلة المعروضة عليه. |
Por tanto, tras examinar todos los informes y documentos pertinentes a que tenga acceso, el Grupo se atiene a su propio criterio para determinar la recomendación de indemnización apropiada. | UN | لهذا يقوم الفريق، بعد النظر في جميع التقارير والمواد ذات الصلة المتوفرة لديه باستخدام ملكاته التقديرية على أفضل وجه من أجل التوصل إلى توصية مناسبة بالتعويض. |
Por tanto, tras examinar todos los informes y documentos pertinentes a que tenga acceso, el Grupo se atiene a su propio criterio para determinar la recomendación de indemnización apropiada. | UN | لهذا يقوم الفريق، بعد النظر في جميع التقارير والمواد ذات الصلة المتوفرة لديه باستخدام ملكاته التقديرية على أفضل وجه من أجل التوصل إلى توصية مناسبة بالتعويض. |
En su panorama histórico de los programas prohibidos, el informe se basa en grado notable en los informes y documentos de la UNSCOM y la UNMOVIC, así como en las declaraciones iraquíes. | UN | ويبني التقرير إلى حد كبير، في نظرته العامة التاريخية للبرامج المحظورة، على تقارير ووثائق الأونسكوم، وتقارير ووثائق الأنموفيك، فضلا عن الإشعارات العراقية. |
Se ha llevado a cabo un examen a fondo de los informes y documentos sobre gestión de los recursos humanos presentados por las secretarías de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a sus respectivos órganos rectores, así como de las resoluciones y decisiones pertinentes de dichos órganos. | UN | فأجرى استعراض متعمق للتقارير والوثائق المتصلة بإدارة الموارد البشرية والمقدمة من أمانات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى مجالس إدارة كل منها، والقرارات والمقررات ذات الصلة، الصادرة عن هيئات الإدارة. |
6. Alienta a los Estados Miembros a que proporcionen en la forma y en el momento en que estén disponibles, los informes y documentos pertinentes para la aplicación de los compromisos y las políticas convenidos en la Declaración y en la Estrategia, a fin de ayudar al Secretario General a preparar el informe mencionado; | UN | ٦ - تشجع الدول اﻷعضاء على القيام، حيثما يتوفر لها ذلك، بتقديم التقارير واﻷوراق المتصلة بتنفيذ الالتزامات والسياسات المتفق عليها في اﻹعلان والاستراتيجية، وذلك لمساعدة اﻷمين العام في إعداد التقرير المطلوب أعلاه؛ |
En cada uno de ellos, el Grupo examinó las estadísticas y estudió la situación y las perspectivas del mercado basándose en los informes y documentos de antecedentes preparados por la secretaría. | UN | وقام الفريق في كل من هذه الدورات بدراسة الاحصاءات واستعراض الحالة الراهنة للسوق والصورة المرتقبة استناداً الى التقارير ووثائق المعلومات اﻷساسية التي أعدتها اﻷمانة. |
Recomienda al Consejo de Derechos Humanos que dé su autorización para que todos los informes y documentos de trabajo que se hayan ultimado y presentado a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en cumplimiento de las resoluciones y decisiones de la Subcomisión en su 58º período de sesiones se publiquen como documentos de las Naciones Unidas y se remitan al Consejo. | UN | توصي بأن يأذن مجلس حقوق الإنسان بإصدار جميع التقارير وورقات العمل المنجزة والمقدمة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان عملاً بقرارات ومقررات اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة والخمسين، بوصفها وثائق رسمية من وثائق الأمم المتحدة، وتوجيه هذه التقارير والورقات إلى المجلس. |