"los ingresos derivados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإيرادات المتأتية
        
    • الإيرادات الآتية
        
    • الايرادات المتأتية
        
    • العائدات المتأتية
        
    • الدخل المتأتي
        
    • الدخل المتأتية
        
    • والإيرادات المتأتية
        
    • تضاف إيرادات
        
    • الإيرادات المحصلة
        
    • الإيرادات المستمدة
        
    • الإيرادات المكتسبة
        
    • الدخل المستمد
        
    • الإيراد
        
    • الإيرادات العائدة
        
    • الدخل المتولد
        
    los ingresos derivados de la cartera y de proyectos se expresan en general como porcentaje de los montos desembolsados en representación de clientes de la UNOPS. UN وتشكل الإيرادات المتأتية من حافظة المشاريع، عادة، نسبة مئوية من المبالغ المنفقة نيابة عن زبائن المكتب.
    Ese mecanismo de estrecha supervisión ha tenido efectos positivos en los ingresos derivados de la concesión de licencias para realizar actividades de extracción. UN وكان لآلية الرصد هذه آثار إيجابية على الإيرادات المتأتية من رسوم إصدار تراخيص استخراج الماس.
    En los países de ingreso bajo y mediano, los ingresos derivados de los impuestos sobre el tabaco son, respectivamente, más de 9.000 y de 4.000 veces mayores que los gastos en actividades de lucha contra el tabaquismo. UN وفي البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، تكون الإيرادات المتأتية من الضرائب على التبغ أعلى من الإيرادات المنفقة على مكافحة التبغ بما مقداره 000 9 مرة و 000 4 مرة على التوالي.
    los ingresos derivados de las inversiones del Fondo de Dotación de Capital se asignan a los gastos de funcionamiento de conformidad con las decisiones del Consejo de la UNU; UN وتخصص الإيرادات الآتية من استثمارات صندوق الهبات لتمويل صناديق التشغيل وفقا لقرارات مجلس الجامعة؛
    los ingresos derivados de las inversiones del Fondo de Dotación de Capital se asignan a los fondos para gastos de funcionamiento de conformidad con las decisiones del Consejo de la UNU. UN وتخصص الإيرادات الآتية من استثمارات صندوق الهبات لتمويل صناديق التشغيل وفقا لقرارات مجلس الجامعة.
    Por otra parte, como todas las oportunidades de generación de ingresos monetarios son limitadas, la contribución de los ingresos derivados de los bosques no es despreciable. UN ومن ناحية أخرى، فما دامت جميع فرص كسب النقود والدخل والكسب محدودة، فلا يمكن إغفال دور الإيرادات المتأتية من الغابات.
    los ingresos derivados de las inversiones del Fondo de Dotación de Capital se utilizan para financiar las actividades de la Universidad, que se recogen en los distintos fondos para gastos de funcionamiento. UN وتستخدم الإيرادات المتأتية من الاستثمارات في صندوق الهبات لدعم أنشطة الجامعة، التي تسجل في صناديق التشغيل ذات الصلة.
    :: los ingresos derivados de la venta de informes sobre el desarrollo humano se reconocen cuando se lleva a cabo la venta; UN :: الإيرادات المتأتية من مبيعات نسخ تقارير التنمية البشرية، يتم الاعتراف بها عند بيعها؛
    los ingresos derivados de las inversiones del Fondo de Dotación se utilizan para financiar las actividades de la Universidad, que se recogen en los distintos fondos para gastos de funcionamiento. UN وتستخدم الإيرادات المتأتية من استثمارات صندوق الهبات لدعم أنشطة الجامعة التي يرد بيانها في صناديق التشغيل ذات الصلة.
    Aunque, en el plano general, los ingresos derivados de la recuperación de los gastos financiados con cargo a otros recursos han contribuido a contrarrestar algunas reducciones, estos recursos son específicos de cada uno de los países y están relacionados con actividades directamente vinculadas a la gestión y la ejecución de los programas pertinentes. UN وفي حين أن الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف في إطار الموارد الأخرى ساعدت على المستوى العالمي في استيعاب بعض التخفيضات، فإن هذه الموارد تخص بلدان بعينها، وتتصل بأنشطة ترتبط مباشرة بإدارة وإنجاز البرامج ذات الصلة؛ ولذلك فإنها لا توفر تمويلا للبنية التحتية الأساسية للمنظمة.
    Además, se obtuvieron ingresos adicionales de 34 millones de dólares a raíz del crecimiento de los ingresos derivados de las actividades de recaudación de fondos del sector privado, y 18 millones de dólares de la venta de tarjetas y otros productos por parte de los comités nacionales pro UNICEF. UN ونشأت إيرادات إضافية بمبلغ 34 مليون دولار عن الزيادة في الإيرادات المتأتية من جمع الأموال من القطاع الخاص، ومبلغ 18 مليون دولار من بيع البطاقات والمنتجات عن طريق اللجان الوطنية لليونيسيف.
    los ingresos derivados de las inversiones del Fondo de Dotación se asignan a los fondos para gastos de funcionamiento de conformidad con las decisiones del Consejo de la UNU; UN وتخصص الإيرادات الآتية من استثمارات صندوق الهبات لتمويل صناديق التشغيل وفقا لقرارات مجلس الجامعة؛
    9.2 los ingresos derivados de inversiones se acreditarán como ingresos diversos o conforme a lo que disponga la reglamentación relativa a cada fondo fiduciario o cuenta especial. UN تقيد الإيرادات الآتية من الاستثمارات كرصيد في حساب الإيرادات المتنوعة، أو حسبما تنص عليه القواعد المتعلقة بكل صندوق استئماني أو حساب خاص.
    9.2 los ingresos derivados de inversiones se acreditarán como ingresos diversos o conforme a lo que disponga la reglamentación relativa a cada fondo fiduciario o cuenta especial. UN تقيد الإيرادات الآتية من الاستثمارات كرصيد في حساب الإيرادات المتنوعة، أو حسبما تنص عليه القواعد المتعلقة بكل صندوق استئماني أو حساب خاص.
    El avalúo impositivo final efectuado por el Banco Central de Liberia sobre la base de la documentación sobre producción presentada por las empresas madereras, comparado con las cifras de la Dirección de Desarrollo Forestal, sugiere que una parte importante de los ingresos derivados de la explotación forestal se desvía hacia actividades extrapresupuestarias. UN ويتبين من مقارنة أرقام وكالة تنمية الحراجة بتقييمات مصرف ليبريا الوطني للأرقام النهائية للضرائب المحصلة على الأخشاب، المستمدة من المستندات المقدمة عن إنتاج كل شركة من شركات قطع الأشجار، أن قدرا كبيرا من الإيرادات الآتية من أنشطة الأخشاب يحول إلى أنشطة خارجة عن الميزانية.
    La Comisión Consultiva ha instado a que los ingresos derivados del edificio de la Universidad de las Naciones Unidas compensen los gastos de su conservación y funcionamiento. UN وحثت اللجنة الاستشارية على جعل الايرادات المتأتية من مبنى جامعة اﻷمم المتحدة بالمقر مماثلة للنفقات الخاصة بصيانته وتشغيله.
    Pidió que se potenciara la capacidad de acción del Gobierno Federal de Transición y que los ingresos derivados de los derechos de expedición de licencias de pesca se depositaran en una cuenta de garantía bloqueada para uso de las autoridades. UN ودعا إلى تمكين الحكومة الاتحادية الانتقالية ووضع العائدات المتأتية من رسوم الترخيص بصيد الأسماك في حساب ضمان لتستخدمه السلطات.
    El producto del delito incluye los ingresos derivados de ese producto, y puede aplicarse el decomiso basado en el valor. UN وتشمل عائدات الجرائم الدخل المتأتي من مثل هذه العائدات، ويجوز أن تصادر مبالغ تعادل قيمة عائدات الجريمة.
    y) Fomentar el acceso de las familias, los pequeños propietarios de bosques y las comunidades locales e indígenas dependientes de los bosques que viven dentro y fuera de su superficie a los recursos forestales y los mercados pertinentes para apoyar los medios de subsistencia y la diversificación de los ingresos derivados de la ordenación de los bosques, de conformidad con la ordenación sostenible de éstos. UN (ذ) تعزيز وصول الأسر المعيشية وصغار ملاك الغابات والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية التي تعتمد على الغابات، والتي تعيش داخل المناطق الحرجية وخارجها، إلى موارد الغابات والأسواق ذات الصلة بغرض دعم تنويع سبل العيش ومصادر الدخل المتأتية من إدارة الغابات، بما يتمشى مع الإدارة المستدامة للغابات.
    En el proyecto de ley se preverán los mecanismos administrativos y judiciales necesarios para congelar los fondos y los ingresos derivados de actividades delictivas. UN وسينص مشروع القانون على إنشاء ما يلزم من آليات إدارية وقضائية لتجميد الأموال والإيرادات المتأتية من الجريمة.
    9.2 los ingresos derivados de inversiones se acreditarán conforme a lo que disponga la reglamentación relativa a cada fondo o cuenta. UN ٩-٢ تضاف إيرادات الاستثمارات كرصيد في حساب اﻹيرادات المتنوعة أو حسبما تنص عليه القواعد المتعلقة بكل صندوق أو حساب.
    los ingresos derivados del impuesto sobre la renta presunta se consignarán en el presupuesto consolidado de Kosovo. UN تودع الإيرادات المحصلة من الضريبة الافتراضية في الميزانية الموحدة لكوسوفو.
    172. La minería y la explotación forestal son actividades importantes para la economía de Côte d’Ivoire, pero apenas existe rendición de cuentas sobre los ingresos derivados de ellas, tanto por parte del Gobierno como de las Forces Nouvelles. UN 172 - المعادن والغابات لهما أهميتهما لاقتصاد كوت ديفوار، ولكن الإيرادات المستمدة منهما نادرا ما تُعلن، سواء من جانب الحكومة أو القوى الجديدة.
    los ingresos derivados de las inversiones de las cuentas mancomunadas y los gastos derivados de la administración de esas inversiones se asignan a los fondos participantes. UN وتوزع الإيرادات المكتسبة من الاستثمارات في صناديق النقدية المشتركة والتكاليف المرتبطة بتشغيل هذه الاستثمارات على الصناديق المشاركة.
    Además, es probable que los ingresos derivados del empleo en el sector estructurado se hayan contraído, lo que explicaría el acusado aumento de la pobreza. UN وعلاوة على ذلك، يحتمل أن يكون الدخل المستمد من العمل النظامي قد انخفض، الأمر الذي يفسر زيادة الفقر الشديدة.
    los ingresos derivados del alquiler de locales en el edificio Chrysler aumentarán a medida que se reduzca el espacio ocupado por la sede de la UNOPS. UN ويزداد الإيراد من تأجير بناية كرايسلر مع تقليص حجم مقر المكتب؛
    La parte que tenía el control de los recursos utilizó los ingresos derivados de aquéllos para financiar sus actividades bélicas. UN والطرف الذي سيطر على الموارد استخدم الإيرادات العائدة من تلك الموارد لتمويل جهوده للحرب.
    En el informe del Censo Agropecuario de 1982 sobre la tenencia de la tierra, que se divide por zona, sexo y proporción de los ingresos derivados de las explotaciones agropecuarias, se proporcionan informaciones útiles sobre las mujeres terratenientes. UN ويوفر تقرير التعداد الزراعي لعام 1982 عن ملكية الأراضي حسب المساحة ونوع الجنس ونسبة الدخل المتولد من الزراعة، بعض المعلومات المفيدة في مجال ملكية الإناث للأراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus