"los ingresos en concepto de recursos ordinarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إيرادات الموارد العادية
        
    • الإيرادات من الموارد العادية
        
    • الدخل من الموارد العادية
        
    En comparación con 2010, la disminución de los ingresos en concepto de recursos ordinarios en 2011 fue de 23,7 millones de dólares, es decir, un 4,4%. UN وبالمقارنة بعام 2010، يتضح أن النقص في إيرادات الموارد العادية في العام 2011 بلغ 23.7 مليون دولار، أي بنسبة 4.7 في المائة.
    20% neto de los ingresos en concepto de recursos ordinarios y una reserva para viviendas y locales de oficinas sobre el terreno UN 20 في المائة صافية من إيرادات الموارد العادية واحتياطي للإقامة في الميدان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    En su 38° período de sesiones, celebrado en 1991, el Consejo decidió que el monto de la reserva se fijara en el 20% de los ingresos en concepto de recursos ordinarios para cada año del plan de trabajo del UNFPA. UN وفي الدورة الثامنة والثلاثين عام 1991، قرر مجلس الإدارة تحديد مستوى هذا الاحتياطي بنسبة 20 في المائة من إيرادات الموارد العادية لكل سنة في خطة عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    En comparación con 2009, el aumento de los ingresos en concepto de recursos ordinarios en 2010 fue de 21,3 millones de dólares, o del 4,4%. UN وكانت الزيادة في الإيرادات من الموارد العادية في عام 2010 مقارنة مع عام 2009، 21.3 مليون دولار، أو بنسبة 4.4 في المائة.
    Si bien los ingresos en concepto de recursos ordinarios siguieron siendo inestables como consecuencia de las fluctuaciones cambiarias, fueron más previsibles gracias a la utilización de los mecanismos de financiación multianuales. UN وفي حين ظل الدخل من الموارد العادية غير مستقر نتيجة لتقلبات سعر الصرف، فإن الالتزام بآليات التمويل المتعددة السنوات قد عزز إمكانية التنبؤ بالدخل.
    Las delegaciones consideraron alentadora la evolución positiva de los ingresos durante 2002 provocada por el aumento de los ingresos en concepto de recursos ordinarios. UN 266- وأعربت الوفود عن ارتياحها للتطور الإيجابي للإيرادات أثناء عام 2002، الناجم عن زيادة إيرادات الموارد العادية.
    En su 38° período de sesiones, celebrado en 1991, el Consejo decidió que el monto de la reserva se fijara en el 20% de los ingresos en concepto de recursos ordinarios para cada año del plan de trabajo del UNFPA. UN وفي الدورة الثامنة والثلاثين المعقودة في عام 1991، قرر مجلس الإدارة أنه يتعين تحديد مستوى هذا الاحتياطي بما يعادل نسبة 20 في المائة من إيرادات الموارد العادية لكل سنة في خطة عمل الصندوق.
    En su 38° período de sesiones, celebrado en 1991, el Consejo decidió que el monto de la reserva se fijara en el 20% de los ingresos en concepto de recursos ordinarios para cada año del plan de trabajo del UNFPA. UN وفي الدورة الثامنة والثلاثين المعقودة في عام 1991، قرر مجلس الإدارة أنه يتعين تحديد مستوى هذا الاحتياطي بما يعادل نسبة 20 في المائة من إيرادات الموارد العادية لكل سنة في خطة عمل الصندوق.
    a Clasificados sobre la base de los ingresos en concepto de recursos ordinarios recibidos en 1998. UN )أ( مرتبة على أساس إيرادات الموارد العادية المحصلة في عام ١٩٩٨.
    a Clasificados sobre la base de los ingresos en concepto de recursos ordinarios recibidos en 1999. UN (أ) رُتبت على أساس ما ورد في عام 1999 من إيرادات الموارد العادية.
    a Clasificado sobre la base de los ingresos en concepto de recursos ordinarios recibidos en el año 2000. UN (أ) رتبت على أساس ما ورد في عام 2000 من إيرادات الموارد العادية.
    a Clasificado sobre la base de los ingresos en concepto de recursos ordinarios recibidos en el año 2001. UN (أ) مرتّبة على أساس إيرادات الموارد العادية المحصلة في عام 2001.
    a Clasificado sobre la base de los ingresos en concepto de recursos ordinarios recibidos en 2002. UN (أ) مرتّبة على أساس إيرادات الموارد العادية المحصلة في عام 2002.
    En el cuadro 6 se observa que los ingresos en concepto de recursos ordinarios alcanzaron sus niveles más altos en 1995 y 1996, habiendo superado la cifra de 300 millones de dólares en ambos años. UN 22 - يبين الجدول 6 أن إيرادات الموارد العادية بلغت أعلى مستوياتها في عامي 1995 و 1996، فتجاوزت في كل سنة مبلغ 300 مليون دولار.
    Reconocieron asimismo los esfuerzos del UNICEF por movilizar más contribuciones del sector privado, pero también expresaron su preocupación por el desequilibrio entre los ingresos en concepto de recursos ordinarios y otros recursos, según la previsión de que el 45% del total de ingresos en 2005 correspondería a los recursos ordinarios. UN وأعربت الوفود عن تقديرها لجهود اليونيسيف في تعبئة المساهمات الإضافية من القطاع الخاص، إلا أنها أعربت أيضا عن قلقها إزاء عدم التوازن بين إيرادات الموارد العادية والموارد الأخرى، حيث أن من المتنبأ بـه أن تبلغ الموارد العادية 45 في المائة من مجموع الإيرادات في عام 2005.
    Aunque los ingresos correspondientes a recursos ordinarios aumentaron con respecto a años anteriores, la diferencia entre los ingresos en concepto de recursos ordinarios y los ingresos en concepto de otros recursos siguió agrandándose considerablemente. UN 182 - وعلى الرغم من زيادة إيرادات الموارد العادية عما كانت عليه في السنوات السابقة، استمر الانخفاض الحاد في التوازن بين إيرادات الموارد العادية وإيرادات الموارد الأخرى.
    los ingresos en concepto de recursos ordinarios y otros recursos aumentaron en un 76%, desde 28,5 millones de dólares en 2007 hasta 50,1 millones de dólares en 2008. UN 61 - ازداد مجموع إيرادات الموارد العادية والموارد الأخرى بنسبة 76 في المائة، من 28.5 مليون دولار في عام 2007 إلى 50.1 مليون دولار في عام 2008.
    * los ingresos en concepto de recursos ordinarios procedentes de los gobiernos en cifras brutas incluyen transferencias al presupuesto de apoyo correspondientes a los impuestos sobre la renta pagados por el UNICEF en nombre de los ciudadanos de un gobierno que contribuye a los recursos ordinarios del UNICEF. UN * يشمل إجمالي إيرادات الموارد العادية من الحكومات تحويلات ميزانية الدعم مقابل ضريبة الدخل التي تدفعها اليونيسيف نيابة عن مواطني الحكومة التي تقدم تبرعات لموارد اليونيسيف العادية.
    Las estimaciones de los ingresos en concepto de recursos ordinarios se exponen en el cuadro 1. UN وترد تقديرات الإيرادات من الموارد العادية في الجدول 1.
    24. Se prevé que los ingresos en concepto de recursos ordinarios se incrementen un 6% en 2014 y sigan aumentando de manera moderada a un ritmo de entre el 1% y el 5% anual desde 2015 en adelante, principalmente como consecuencia del incremento de la recaudación de fondos del sector privado. UN 24 - ويتوقع أن تزيد الإيرادات من الموارد العادية بنسبة 6 في المائة عام 2014 وأن تحافظ على نمو متواضع بين 1 إلى 5 في المائة في السنة بدءا من عام 2015 فصاعدا، وينجم هذا أساسا من نمو جمع الأموال من القطاع الخاص.
    Como se indicó en el primer informe del segundo marco de financiación multianual (el informe sobre el desempeño y los resultados del PNUD en 2004 - DP/2005/16), los ingresos en concepto de recursos ordinarios en cifras brutas obtenidos en 2004 superaron por primera vez el objetivo anual del marco. UN وكما هو مبين في التقرير الأول عن فترة الإطار التمويلي الثانية المتعدد السنوات (التقرير عن أداء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والنتائج لعام 2004 - DP/2005/16) فاق إجمالي الإيرادات من الموارد العادية المحققة في عام 2004 الهدف المحدد لفترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات للمرة الأولى.
    La estrategia se centrará en el crecimiento de los ingresos en concepto de recursos ordinarios y contará con el apoyo de tres pilares (promesas de contribución, donaciones empresariales y donaciones en efectivo) con plataformas digitales como característica común. UN وستركز هذه الاستراتيجية على نمو الدخل من الموارد العادية وتكون مدعومة بركائز رئيسية ثلاث هي: التعهد المعلن والشركات والمنح النقدية، مع النظم الرقمية باعتبارها موضوعا شاملا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus