Ante esas necesidades, los ingresos fiscales, escasos de por sí, resultarán insuficientes. | UN | وفي ضوء هذه الاحتياجات لن تكفي الإيرادات الضريبية الشحيحة أصلاً. |
El empleo en el sector estructurado de la economía ha aumentado en más del doble, lo cual, a su vez, ha engrosado los ingresos fiscales. | UN | وزادت العمالة الرسمية عن الضعف مُعززة بذلك الإيرادات الضريبية. |
El establecimiento de sistemas fiscales modernizados, equitativos, eficaces y más progresivos puede ayudar a aumentar los ingresos fiscales y reducir las desigualdades. | UN | ومن شأن وضع نظم ضريبية حديثة منصفة وفعالة وأكثر تدرجا أن يساعد على زيادة إيرادات الضرائب والحد من الفوارق. |
En total, el porcentaje del PIB que representaba los ingresos fiscales ha aumentado alrededor de 6 puntos porcentuales desde que se inició el período de ajuste. | UN | وعلى العموم، ارتفعت إيرادات الضرائب بوصفها حصة من الناتج المحلي الاجمالي بنحو ٦ نقاط مئوية منذ أن بدأت فكرة التكيف. |
El Gobierno ha destinado el 60% de los ingresos fiscales totales a la inversión social y eso le ha permitido avanzar hacia un sistema de seguridad social universal. | UN | وقد خصصت الحكومة 60 في المائة من الإيرادات المالية الوطنية للاستثمار الاجتماعي بغية توفير نظام شامل للضمان الاجتماعي. |
Algunos países introdujeron medidas de recuperación de costos, como el cobro de tasas al usuario, a fin de aumentar los ingresos fiscales. | UN | وطبقت في عدة بلدان مخططات لاستعادة التكلفة، كالرسوم على المستعملين، وسيلة لزيادة العائدات الضريبية. |
:: Gasto fiscal en porcentaje de los ingresos fiscales totales. | UN | :: النفقات الضريبية كنسبة مئوية من مجموع الإيرادات الضريبية. |
Además, deberían liberarse los ingresos fiscales congelados. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي الإفراج عن الإيرادات الضريبية المجمدة. |
En otros países de la región de la CESPAO, pese a la reforma de sus sistemas tributarios, los ingresos fiscales no alcanzaron el crecimiento previsto. | UN | أما في بقية بلدان الإسكوا فلم تحقق الإيرادات الضريبية النمو المنشود، على الرغم من إصلاح النظم الضريبية. |
Esto ocurrió en un momento en que los ingresos fiscales habían aumentado como resultado de la inflación, lo que de hecho contribuyó a generar un superávit primario de 2.200 millones de pesos. | UN | وحدث ذلك في ظل ازدياد الإيرادات الضريبية نتيجة التضخم الذي كان في الواقع فعالاً في توليد فائض أولي بلغ 2.2 مليار بيسو. |
Para aumentar el ahorro público, se aumentaron los ingresos fiscales en un 3% aproximadamente y se redujo el gasto público en un 2,5% aproximadamente del PIB. | UN | وبغية زيادة المدخرات العامة، ارتفعت الإيرادات الضريبية بحوالي 3 في المائة وانخفض الإنفاق الحكومي بحوالي 2.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Hay posibilidades de aumentar los ingresos fiscales en los países de la región, particularmente aumentando la eficiencia de la administración fiscal y la vigilancia del respeto de las obligaciones fiscales. | UN | وتوجد إمكانيات لزيادة إيرادات الضرائب في بلدان المنطقة، لا سيما عن طريق تحسين كفاءة الإدارة الضريبية والإنفاذ الأفضل. |
:: Gasto tributario como porcentaje de los ingresos fiscales totales. | UN | :: نفقات الضرائب كنسبة مئوية من إجمالي إيرادات الضرائب. |
Previno contra la renuncia a los ingresos fiscales para promover la inversión. | UN | وحذرت من مغبة التخلي عن إيرادات الضرائب من أجل تشجيع الاستثمار. |
La secretaría enumeró una serie de recomendaciones para frenar la pérdida de los ingresos fiscales de las importaciones y el contrabando desde o a través de Israel. | UN | وقدمت الأمانة توصيات لإنهاء تسرُّب الإيرادات المالية المتأتية من الواردات وعمليات التهريب من إسرائيل أو عبرها. |
La secretaría enumeró una serie de recomendaciones para frenar la pérdida de los ingresos fiscales de las importaciones y el contrabando desde o a través de Israel. | UN | وقدمت الأمانة توصيات لإنهاء تسرُّب الإيرادات المالية المتأتية من الواردات وعمليات التهريب من إسرائيل أو عبرها. |
La popularidad del proceso de participación en la preparación del presupuesto contribuyó a triplicar los ingresos fiscales durante el decenio de 1990. | UN | فقد ساهمت شعبية عملية الميزنة التشاركية في زيادة العائدات الضريبية ثلاثة أضعاف خلال التسعينيات. |
Esto, a su vez, había tenido una repercusión negativa en los ingresos fiscales del país. | UN | وكان لهذا بدوره أثر سلبي على إيرادات الحكومة. |
La utilidad del control más estricto de los ingresos fiscales ya se está haciendo evidente. | UN | 14 - وبات من الواضح أن تشديد الرقابة على الإيرادات الحكومية يؤتي ثماره. |
El apoyo al desarrollo del sector privado y no estructurado, así como el mejoramiento de la recaudación de los ingresos fiscales y la creación de un marco jurídico favorable a las inversiones constituyen también elementos estratégicos importantes para favorecer el crecimiento económico sostenido y equitativo. | UN | كذلك، فإن دعم تنمية القطاعين الخاص وغير الرسمي، وتحسين اﻹيرادات الضريبية وضع إطار قانوني ملائم للمستثمرين، تشكل عناصر استراتيجية هامة داعمة لتحقيق نمو اقتصادي متواصل ومنصف. |
La MINUSTAH trabajó en el fortalecimiento del Servicio de Aduanas, que actualmente proporciona el 65% de los ingresos fiscales del Gobierno de Haití. | UN | إذ عملت البعثة على تعزيز دائرة الجمارك، والتي تشكل في الوقت الحاضر 65 في المائة من العائدات المالية لحكومة هايتي. |
Se lucha por los minerales, los productos agrícolas, la tierra e incluso los ingresos fiscales. | UN | ويجري خوض هذه الصراعات من أجل المعادن والمنتجات الزراعية والأراضي بل والإيرادات الضريبية. |
Sin embargo, esta estrategia podría no ser sostenible, dado que estos privilegios especiales se sufragan con los ingresos fiscales. | UN | إلا أن هذه الاستراتيجية لا يمكن أن تستمر نظراً إلى أن الامتيازات الخاصة لا تزال تمول من إيرادات الميزانية. |
La crítica que se les puede hacer es que los ingresos fiscales asignados a la ordenación forestal sostenible pueden restringir la asignación eficiente de los recursos públicos. | UN | وموطن النقد فيه أن تخصيص إيرادات ضريبية لﻹدارة المستدامة للغابات قد يحد من كفاءة توزيع الموارد العامة. |
También se han producido discrepancias sobre la cuestión del control de los ingresos fiscales locales. | UN | ووقعت حالات اختلاف أيضاً بشأن مسألة السيطرة على عوائد الضرائب المحلية. |
Por otra parte, la situación de las finanzas públicas es poco satisfactoria: en 1994 los ingresos fiscales representaron sólo el 10,6% y los ingresos no tributarios sólo el 0,4% del producto nacional bruto (PNB). | UN | وفضلا عن ذلك فإن مالية الحكومة في وضع سيء إذ لـــم تمثل حصيلة الضرائب فـي عام ١٩٩٤ سوى ١٠,٦ في المائة والعائدات غير الضريبية سوى ,٤٠ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي. |
los ingresos fiscales ascendieron a 28,9 millones de dólares, es decir, al 47% del total de ingresos (el 45% del proyecto de presupuesto revisado para 1992). | UN | ومثلت ايرادات الضرائب ٢٨,٩ مليون دولار أو ٤٧ في المائة من الايرادات الكلية )٤٥ في المائة من التقديرات المنقحة لسنة ١٩٩٢(. |
Los datos sobre los ingresos fiscales responden a la segunda. | UN | وتقدم البيانات المتعلقة بالإيرادات الضريبية جوابا على السؤال الثاني. |