9. El Ministerio del Interior administra una subvención especial para asuntos relacionados con los Inmigrantes y los Refugiados por un total de unos 5,6 millones de coronas danesas al año. | UN | ٩- وتقدم وزارة الشؤون الداخلية منحة خاصة تبلغ نحو ٦,٥ مليون كرون دانمركي في السنة للشؤون الخاصة بالمهاجرين واللاجئين. |
La actividad colateral fue patrocinada por el Comité de las organizaciones no gubernamentales sobre la familia y el Subcomité de las organizaciones no gubernamentales sobre los Inmigrantes y los Refugiados. | UN | وشارك في رعاية هذا الحدث الجانبي لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالأسرة واللجنة الفرعية للمنظمات غير الحكومية المعنية بالمهاجرين واللاجئين. |
15. El Ministerio del Interior administra una subvención especial para asuntos relacionados con los Inmigrantes y los Refugiados por un total de unos 5,6 millones de coronas danesas al año. | UN | ٥١- وتخصص وزارة الداخلية منحة خاصة للمسائل المتعلقة بالمهاجرين واللاجئين يبلغ مجموعها نحو ٥,٦ مليون كرونة دانمركية سنويا. |
ASOPAZCO preparó un programa informativo sobre los derechos y las responsabilidades de los Inmigrantes y los Refugiados de distintas culturas. | UN | وأعد المجلس الدولي لرابطة السلم القاري برنامجا إعلاميا عن حقوق ومسؤوليات المهاجرين واللاجئين من مختلف الثقافات. |
Según recientes encuestas de opinión, las actitudes negativas hacia los Inmigrantes y los Refugiados van en aumento. | UN | وأشارت استطلاعات للرأي مؤخراً إلى تزايد المواقف السلبية تجاه المهاجرين واللاجئين. |
63. los Inmigrantes y los Refugiados tienen los mismos derechos que los ciudadanos noruegos en cuanto al otorgamiento de subsidios estatales para la adquisición de vivienda. | UN | ٣٦- ويتمتع المهاجرون واللاجئون بالمساواة مع المواطنين النرويجيين في الحصول على إعانات الدولة لغرض الحصول على المسكن. |
También sería preciso proteger activamente la identidad cultural de los Inmigrantes y los Refugiados. | UN | وبالمثل ينبغي حماية الهوية الثقافية للمهاجرين واللاجئين حماية فعلية. |
r) Coordinación de actividades de orientación en relación con los Inmigrantes y los Refugiados. | UN | )ص( تنسيق اﻷنشطة التوجيهية المتعلقة بالمهاجرين واللاجئين. |
El viernes 17 de diciembre, de las 13.15 a las 14.30 horas, se celebrará en la Sala 7 un Foro especial sobre la “Protección de los derechos humanos de los migrantes”, organizado por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, en colaboración con el Subcomité sobre los Inmigrantes y los Refugiados del Comité de Derechos Humanos de las ONG. | UN | يعقد منتدى خاص بشأن " حماية حقوق الإنسان للمهاجرين " ، تنظمه مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالتعاون مع اللجنة الفرعية المعنية بالمهاجرين واللاجئين التابعة للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، يوم الجمعة، 17 كانون الأول/ديسمبر من الساعة 15/13 إلى الساعة 30/14 في غرفة الاجتماعات7. |
El viernes 17 de diciembre, de las 13.15 a las 14.30 horas, se celebrará en la Sala 7 un Foro especial sobre la “Protección de los derechos humanos de los migrantes”, organizado por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, en colaboración con el Subcomité sobre los Inmigrantes y los Refugiados del Comité de Derechos Humanos de las ONG. | UN | يعقد منتدى خاص بشأن " حماية حقوق الإنسان للمهاجرين " ، تنظمه مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالتعاون مع اللجنة الفرعية المعنية بالمهاجرين واللاجئين التابعة للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، يوم الجمعة، 17 كانون الأول/ديسمبر من الساعة 15/13 إلى الساعة 30/14 في غرفة الاجتماعات7. |
El viernes 17 de diciembre, de las 13.15 a las 14.30 horas, se celebrará en la Sala 7 un Foro especial sobre la “Protección de los derechos humanos de los migrantes”, organizado por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, en colaboración con el Subcomité sobre los Inmigrantes y los Refugiados del Comité de Derechos Humanos de las ONG. | UN | يعقد منتدى خاص بشأن " حماية حقوق الإنسان للمهاجرين " ، تنظمه مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالتعاون مع اللجنة الفرعية المعنية بالمهاجرين واللاجئين التابعة للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، يوم الجمعة، 17 كانون الأول/ديسمبر من الساعة 15/13 إلى الساعة 30/14 في غرفة الاجتماعات7. |
Hoy, 17 de diciembre, de las 13.15 a las 14.30 horas, se celebrará en la Sala 7 un foro especial sobre el tema “Protección de los derechos humanos de los migrantes”, organizado por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, en colaboración con el Subcomité sobre los Inmigrantes y los Refugiados del Comité de Derechos Humanos de las ONG. | UN | يعقد منتدى خاص بشأن " حماية حقوق الإنسان للمهاجرين " ، تنظمه مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالتعاون مع اللجنة الفرعية المعنية بالمهاجرين واللاجئين التابعة للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، اليوم، 17 كانون الأول/ديسمبر من الساعة 15/13 إلى الساعة 30/14 في غرفة الاجتماعات7. |
En el período 2007-2013, el Fondo Social Europeo financió un total de 35 proyectos relacionados con los Inmigrantes y los Refugiados, por una cuantía total de 195.943.876 coronas y en torno a 2 ejes prioritarios: la integración social y la cooperación internacional. | UN | 160 - وقد بلغ المجموع الكلي للمشاريع التي تلقت الدعم في الفترة 2007-2013 من الصندوق الاجتماعي الأوروبي 35 مشروعا يتعلق بالمهاجرين واللاجئين وبلغت القيمة الإجمالية للدعم 876 943 195 كورونا تشيكية في مجالين ذوي أولوية هما الإدماج الاجتماعي والتعاون الدولي. |
Foro especial sobre la “Protección de los derechos humanos de los migrantes” (organizado por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, en colaboración con el Subcomité sobre los Inmigrantes y los Refugiados del Comité de Derechos Humanos de las ONG) | UN | منتدى خاص بشأن " حماية حقوق الإنسان للمهاجرين " (تنظمه مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالتعاون مع اللجنة الفرعية المعنية بالمهاجرين واللاجئين التابعة للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان) |
Celebró los continuos esfuerzos de Letonia por mejorar la integración de los Inmigrantes y los Refugiados. | UN | ورحبت بما تبذله من جهود مستمرة لتحسين إدماج المهاجرين واللاجئين. |
Abiertamente racista y xenófobo, hace hincapié en la amenaza que para la sociedad cristiana danesa representan los musulmanes y propugna el reenvío a sus países de los Inmigrantes y los Refugiados no blancos. | UN | إن هذا الحزب الذي يجاهر بعنصريته وكراهيته للأجانب يشدد على الخطر الذي يشكله المسلمون على المجتمع المسيحي الدانمركي ويدعو إلى طرد المهاجرين واللاجئين من غير البيض. |
El CDR añadió que el postulado de la declaración era que los Inmigrantes y los Refugiados eran terroristas potenciales y en consecuencia se asociaba, de manera general y no objetiva, a un grupo de personas de origen étnico distinto al danés con la comisión de delitos. | UN | وأضاف المركز أن البيان قد استند إلى مسلمة أن المهاجرين واللاجئين إرهابيون محتملون، ومن ثم تكون مجموعة من الناس لها أصل عرقي غير الأصل الدانمركي مماثلة، بشكل عام ودون أية موضوعية، لمجموعة إجرامية. |
Por desolador que sea a menudo el sufrimiento de los Inmigrantes y los Refugiados, nada se puede comparar con el suplicio que provoca la trata de seres humanos. | UN | ولكن مهما كانت مفجعة معاناة المهاجرين واللاجئين في كثير من الأحيان، لا يمكن لأي شيء أن يقارن بالبؤس الذي ينطوي عليه الاتجار بالبشر. |
Egipto manifiesta su gran inquietud ante el recrudecimiento del racismo, principalmente en los deportes, que defienden precisamente los valores de la no discriminación, y ante la aparición de nuevas formas de discriminación contra los Inmigrantes y los Refugiados. | UN | 51 - ومصر تعلن أنها تشعر ببالغ القلق إزاء تصاعد العنصرية، ولا سيما في مجال الرياضة - التي من شأنها أن تدافع بصفة محددة عن قيم عدم التمييز - وكذلك إزاء ظهور أشكال جديدة للتمييز ضد المهاجرين واللاجئين. |
Las principales víctimas de esta situación son los Inmigrantes y los Refugiados procedentes de los países en desarrollo (africanos, asiáticos, árabes y turcos) y de los países de Europa oriental, entre ellos los gitanos. | UN | والضحايا الرئيسيون لهذا الوضع هم المهاجرون واللاجئون القادمون من البلدان النامية (الأفارقة والآسيويين والعرب والأتراك) وبلدان أوروبا الشرقية، ومن بينهم الغجر. |
El programa de ASOPAZCO se emitió diariamente, duraba una hora y brindaba oportunidades a los Inmigrantes y los Refugiados para que expresaran sus problemas, reclamaran sus derechos y transmitieran sus mensajes. | UN | وكان برنامج المجلس الدولي لرابطة السلم القاري يبث يوميا لمدة ساعة. وتضمن إتاحة الفرص للمهاجرين واللاجئين للإعراب عن اهتماماتهم والمطالبة بحقوقهم وبث رسائلهم. |