"los instrumentos básicos de derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صكوك حقوق الإنسان الأساسية
        
    • الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان
        
    • الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان
        
    • الصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    Belarús es parte en todos los instrumentos básicos de derechos humanos. UN فبيلاروس طرف في جميع صكوك حقوق الإنسان الأساسية.
    El primer reglamento de la UNTAET incluyó la Convención sobre los Derechos del Niño entre los instrumentos básicos de derechos humanos que se aplicarían en Timor Oriental. UN وتكفل القاعدة الأولى التي أصدرتها إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية أن اتفاقية حقوق الطفل ستكون ضمن صكوك حقوق الإنسان الأساسية التي ستنفّذ في تيمور الشرقية.
    101. Casi todos los derechos proclamados en los instrumentos básicos de derechos humanos están tutelados por la Constitución. UN ١٠١- وجل حقوق الإنسان المنصوص عليها في الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان مكفولة بموجب الدستور.
    El Brasil reconoció que Eritrea es parte en los instrumentos básicos de derechos humanos y que su legislación nacional los protege, pero señaló con preocupación los numerosos casos de violaciones de los derechos humanos. UN وأقرت بأن إريتريا طرف في الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان وبأن التشريعات الوطنية تنص على حماية حقوق الإنسان، لكنها لاحظت مع القلق تقارير عديدة عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Sin embargo, observó que Brunei Darussalam no se había adherido a algunos de los instrumentos básicos de derechos humanos. UN غير أنها لاحظت أن بروني دار السلام لم تنضم إلى بعض الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Timor-Leste también ha ratificado todos los instrumentos básicos de derechos humanos, aunque sigue enfrentando problemas para presentar informes a los distintos órganos creados en virtud de tratados, en razón de las limitaciones en su capacidad. UN وقد صدَّقت تيمور-ليشتي أيضاً على جميع الصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان وذلك على الرغم من أنها لا تزال تواجه صعوبات بالنسبة لتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات المختلفة بسبب ضعف القدرات.
    El país ya ha ratificado todos los instrumentos básicos de derechos humanos y los convenios básicos de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre los derechos de los trabajadores, los cuales se aplican asimismo a los ciudadanos de otros países que residen en el país. UN وقد صدّقت النرويج بالفعل على جميع الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان والاتفاقيات الرئيسية لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بحقوق العمال. وتنطبق هذه أيضاً على الأجانب المقيمين في النرويج.
    Sin embargo, los valores y principios fundamentales, así como los aspectos normativos de la democracia consagrados en los instrumentos básicos de derechos humanos proporcionan las directrices esenciales que deben respetar todas las democracias, tanto nuevas como antiguas. UN ومع ذلك، يمكن للقيم والمبادئ الأساسية وكذلك الأبعاد المعيارية للديمقراطية المتجسدة في صكوك حقوق الإنسان الأساسية أن تكون مبادئ توجيهية أساسية يتعين أن تحترمها جميع الديمقراطيات الجديدة والقديمة على حد سواء.
    La Unión Europea acoge con satisfacción el hecho de que Cuba firmara en 2008 los instrumentos básicos de derechos humanos establecidos en 1966. UN كما يرحب الاتحاد الأوروبي بالحقيقة القائلة بأن كوبا وقَّعت في عام 2008 على صكوك حقوق الإنسان الأساسية المنشأة في عام 1966.
    153. El Relator Especial alienta al Gobierno a que divulgue lo más ampliamente posible la información y los instrumentos básicos de derechos humanos. UN 153- ويشجع المقرر الخاص الحكومة على تعميم صكوك حقوق الإنسان الأساسية والمعلومات الأساسية المتصلة بحقوق الإنسان على أكبر عدد ممكن من الناس.
    Señaló que el cumplimiento de sus compromisos voluntarios en el plazo de un año, a saber, los de cursar una invitación permanente a todos los procedimientos especiales temáticos y acatar las obligaciones dimanadas de los instrumentos básicos de derechos humanos, así como las recomendaciones de los órganos de tratados, denotaban su entrega al objetivo de promover y proteger los derechos humanos. UN وقالت باكستان إن وفاء الجمهورية التشيكية بتعهداتها الطوعية في غضون سنة، ودعوتها الدائمة الموجهة إلى جميع المكلفين بولايات مواضيعية، وامتثالها للالتزامات الناشئة عن صكوك حقوق الإنسان الأساسية فضلاً عن توصيات هيئات المعاهدات، هي عوامل تدل على الالتزام بهدف تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    El Pakistán señaló que el cumplimiento de sus compromisos voluntarios en el plazo de un año, a saber, los de cursar una invitación permanente a todos los procedimientos especiales temáticos y cumplir las obligaciones dimanadas de los instrumentos básicos de derechos humanos, así como las recomendaciones de los órganos de tratados, denotaban su entrega al objetivo de promover y proteger los derechos humanos. UN وقالت باكستان إن وفاء الجمهورية التشيكية بتعهداتها في غضون سنة، ودعوتها الدائمة إلى جميع أصحاب الولايات الموضوعية الخاصة، وامتثالها للالتزامات الناشئة عن صكوك حقوق الإنسان الأساسية وكذا توصيات الهيئات التعاهدية، عوامل تشير إلى الالتزام بهدف تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    24. El Pakistán hizo notar que Italia había firmado casi todos los instrumentos básicos de derechos humanos y creado mecanismos como la Comisión Consultiva para la Libertad de Religión. UN 24- ولاحظت باكستان أن إيطاليا وقّعت جميع صكوك حقوق الإنسان الأساسية تقريباً وأنشأت آليات مثل اللجنة الاستشارية المعنية بالحرية الدينية.
    29. Burkina Faso celebró que Kenya fuera parte en la mayoría de los instrumentos básicos de derechos humanos. UN 29- ورحبت بوركينا فاسو بكون كينيا طرفاً في معظم الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان.
    Cabe señalar además el aumento sustancial del número de invitaciones enviadas a procedimientos especiales y de ratificaciones de los instrumentos básicos de derechos humanos. UN ومما هو جدير بالذكر أيضا الازدياد الكبير الذي حصل في عدد الدعوات الدائمة الموجهة للإجراءات الخاصة وفي عدد عمليات المصادقة على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان.
    74. Noruega apreció que Côte d ' Ivoire fuera parte en la mayoría de los instrumentos básicos de derechos humanos y su cooperación con los procedimientos especiales. UN 74- وأعربت النرويج عن تقديرها لأن كوت ديفوار طرف في معظم الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان ونوهت بتعاونها مع الإجراءات الخاصة.
    75. Azerbaiyán observó con satisfacción que Kenya era parte en casi todos los instrumentos básicos de derechos humanos y que estaba considerando la posibilidad de adherirse a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN 75- وأشارت أذربيجان بارتياح إلى أن كينيا طرف في معظم الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان تقريباً وأنها تنظر في الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    3. El número total de ratificaciones de todos los instrumentos básicos de derechos humanos se sitúa en 2.139, de las cuales 63 son nuevas ratificaciones recibidas en 2012. UN 3- ويصل المجموع الكلي للتصديق على جميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان إلى 139 2 تصديقاً، منها 63 تصديقاً جديداً ورد في عام 2012.
    105. El Experto independiente insta al Gobierno a que ratifique los instrumentos básicos de derechos humanos en los que todavía no es parte. UN 105- ويحث الخبير المستقل الحكومة على التصديق على جميع الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان التي لم تصبح بعد طرفاً فيها.
    10. Retirar las reservas a los instrumentos básicos de derechos humanos, en particular a los Pactos de 1966 (Brasil); UN 10- أن يسحب تحفظاته على الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان مثل عهدي عام 1966 (البرازيل)؛
    67. Eslovenia observó que Malta era parte en la mayoría de los instrumentos básicos de derechos humanos pero había ratificado con reservas la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 67- ولاحظت سلوفينيا أن مالطة طرف في معظم الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان ولكنها أبدت تحفظات لدى تصديقها على اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة.
    :: Velar por que Ghana pase a ser parte en todos los instrumentos básicos de derechos humanos y cumpla sus obligaciones contraídas en virtud de los tratados de derechos humanos UN :: كفالة أن تصبح غانا دولة طرفا في جميع الصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان وأن تنفذ التزاماتها المنصوص عليها في المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus