"los instrumentos de derechos humanos en los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صكوك حقوق الإنسان
        
    • باتفاقيات حقوق الإنسان
        
    Sin embargo, las leyes y las declaraciones no bastan, es necesaria la aplicación efectiva de los instrumentos de derechos humanos en los planos local y nacional. UN غير أن القوانين والإعلانات ليست كافية؛ فمن المهم تطبيق صكوك حقوق الإنسان على نحوٍ فعال على الصعيدين المحلي والوطني.
    Los Estados no tienen el deber de cumplir las obligaciones previstas en los instrumentos de derechos humanos en los que no son parte. UN وليس من واجب الدول أن تطبّق التزامات بموجب صكوك حقوق الإنسان التي لم تنضم إلى أطرافها.
    Su país también está trabajando para cumplir con sus obligaciones de presentar de informes sobre los instrumentos de derechos humanos en los que es parte. UN كما يعمل بلدها على الوفاء بالتزاماته المتعلقة بتقديم التقارير بموجب صكوك حقوق الإنسان التي هو طرف فيها.
    Se trataba de un paso hacia la aplicación de los instrumentos de derechos humanos en los que Viet Nam era parte. UN وقال إن ذلك خطوة إلى الأمام نحو تنفيذ صكوك حقوق الإنسان التي انضمـت إليها فييت نام.
    En los últimos años el Gobierno ha prestado atención a la concienciación de los funcionarios y la ciudadanía acerca de los instrumentos de derechos humanos en los que es parte la República Democrática Popular Lao. UN وخلال السنوات الماضية، اهتمت الحكومة بالتوعية باتفاقيات حقوق الإنسان التي انضمت إليها جمهورية لاو في أوساط المسؤولين والجمهور.
    Lista de los instrumentos de derechos humanos en los que Malawi es parte UN قائمة صكوك حقوق الإنسان التي أصبحت ملاوي طرفاً فيها
    De hecho, diversos países examinados asumieron el firme compromiso de reforzar su cooperación con los procedimientos especiales, ratificar los instrumentos de derechos humanos en los que aún no sean parte y adoptar iniciativas para mejorar el respeto de los derechos humanos a nivel nacional. UN والواقع أن بلداناً مختلفة خضعت للاستعراض أخذت على عاتقها التزامات حازمة بتقوية تعاونها مع الإجراءات الخاصة، وبالتصديق على صكوك حقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد، وباتخاذ مبادرات من أجل إعمال حقوق الإنسان بشكل أفضل على المستوى الوطني.
    En ella se incorporan casi todos los derechos reconocidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos y los derechos y obligaciones consagrados en los instrumentos de derechos humanos en los que Nepal es parte. UN ويتضمن جميع الحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تقريباً والحقوق والالتزامات الراسخة في صكوك حقوق الإنسان التي تعد نيبال طرفاً فيها.
    283. Todos los instrumentos de derechos humanos en los que Portugal es Estado parte se han traducido al portugués y publicado en el Diario Oficial. UN 283- ترجمت جميع صكوك حقوق الإنسان التي تكون البرتغال دولة طرفاً فيها إلى اللغة البرتغالية ونشرت في الجريدة الرسمية.
    111.2 Ratificar los instrumentos de derechos humanos en los que aún no sea parte (Togo); UN 111-2- التصديق على صكوك حقوق الإنسان التي لم يصبح طرفاً فيها بعد (توغو)؛
    299. Todos los instrumentos de derechos humanos en los que Portugal es Estado parte se han traducido al portugués y publicado en el Diario Oficial. UN 299- تُرجمت جميع صكوك حقوق الإنسان التي تكون البرتغال دولة طرفاً فيها إلى اللغة البرتغالية ونشرت في الجريدة الرسمية.
    Esto podría y debería incluir, sin duda alguna, la adhesión de los miembros a los instrumentos de derechos humanos en los que todavía no son parte, la presentación de los informes atrasados a los órganos creados en virtud de tratados y la invitación permanente a todos los relatores temáticos. UN ويجب أن يشمل ذلك دون أدنى شك انضمام الأعضاء إلى صكوك حقوق الإنسان التي لم يصبحوا أطرافا فيها بعد وتقديم التقارير المتأخرة إلى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وتوجيه دعوات دائمة إلى جميع المقررين المواضيعيين.
    a) Ratificando los instrumentos de derechos humanos en los que todavía no es parte. UN (أ) التصديق على صكوك حقوق الإنسان التي لم تصبح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفاً فيها بعد.
    Habría que evaluar a los países sobre la base de los instrumentos de derechos humanos en los que son parte y de las demás obligaciones que hayan contraído así como en función del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 y de las promesas voluntarias de los Estados y sus compromisos con el Consejo, si los hubiera. UN وينبغي أن تقيَّم البلدان على أساس صكوك حقوق الإنسان التي أصبحت أطرافا فيها وغيرها من الالتزامات، فضلا عن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة لعام 2005 والتعهدات والالتزامات التي تعلنها الدول للمجلس، إن وجدت.
    13. Examinará periódicamente el estado de la aplicación de los instrumentos de derechos humanos en los que Egipto es parte, con miras a garantizar la armonía y la coherencia entre la legislación nacional y las obligaciones internacionales, teniendo en cuenta que, los instrumentos internacionales ratificados pasan a formar parte del sistema jurídico nacional; UN 13 - القيام بصورة دورية بالنظر في المرحلة التي قطعت في تنفيذ صكوك حقوق الإنسان التي دخلت مصر طرفا فيها، بغية ضمان التواؤم والاتساق بين التشريعات الوطنية والواجبات الدولية، مع مراعاة أن الصكوك الدولية تصبح بعد التصديق عليها جزء لا يتجزأ من النظام القانوني الوطني؛
    :: Trabajará y cooperará estrechamente con los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados e intensificará sus esfuerzos dirigidos a aplicar sus recomendaciones y asegurar la presentación puntual de los informes nacionales en virtud de los instrumentos de derechos humanos en los cuales Tailandia es parte. UN :: التعاون، والعمل عن كثب، مع هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات وتكثيف الجهود الرامية إلى تنفيذ التوصيات الصادرة عنها وكفالة أن تقدم في حينها التقارير الوطنية بموجب صكوك حقوق الإنسان التي تكون تايلند طرفا فيها.
    La condición general " sin discriminación " alguna prevista en la Declaración Universal de Derechos Humanos se refleja en prácticamente todos los instrumentos de derechos humanos en los planos internacional y regional. UN وتتردّد أصداء العبارة الجامعة " بدون أي تمييز " الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بقوة في جميع صكوك حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    78.2 Considerar la posibilidad de adherirse a los instrumentos de derechos humanos en los que aún no es parte, en particular el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 78-2 النظر في الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد، ولا سيما البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    4. Si bien toma nota del objetivo del Estado parte de incorporar en el ordenamiento jurídico interno todos los instrumentos de derechos humanos en los que es parte, el Comité lamenta que el Pacto no se haya incorporado aún en el ordenamiento interno. UN 4- بينما تحيط اللجنة علماً بسعي الدولة الطرف إلى إدراج جميع صكوك حقوق الإنسان في قانونها المحلي، فإنها تشعر بالأسف لأن الدولة الطرف لم تدرج بعد العهد في نظامها القانوني المحلي.
    64. La preparación de los informes obligatorios sobre la aplicación de los instrumentos de derechos humanos en los que Tailandia es parte se ha llevado a cabo con la participación activa de todos los interesados. UN 64- يتم إعداد التقارير الإلزامية عن تنفيذ صكوك حقوق الإنسان التي تكون تايلند طرفاً فيها بمشاركة حثيثة من جميع أصحاب المصلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus