Teniendo presente que Liberia tiene la obligación de aplicar todos los instrumentos internacionales y regionales en los que es Parte, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن على ليبيريا التزاماً بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها، |
Teniendo presente que Liberia tiene la obligación de aplicar todos los instrumentos internacionales y regionales en los que es Parte, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن على ليبريا التزاما بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها، |
Con este fin ha ratificado todos los instrumentos internacionales y regionales correspondientes. | UN | لذلك فقد صدَّقت على معظم الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة. |
Queremos proponer aquí un estudio más exhaustivo de los objetivos fundamentales de la educación, tal como se desprenden de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | وبودنا أن نقدم هنا دراسة أشمل لمسألة غايات التعليم، كما تتجلى من خلال الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Consideramos relevante promover el papel fundamental de los instrumentos internacionales y regionales de promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de la persona, así como la cooperación de todos los países en este ámbito. | UN | ونرى أن من الأهمية بمكان تعزيز الدور الأساسي للصكوك الدولية والإقليمية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، فضلا عن تعزيز التعاون في هذا الميدان بين جميع البلدان. |
Observa que entre las prioridades básicas establecidas por Estonia figuraba la ratificación de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | وتلاحظ أن التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان يرد ضمن الأولويات الأولى التي حددتها إستونيا. |
Observa que entre las prioridades básicas establecidas por Estonia figuraba la ratificación de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | وتلاحظ أن التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان يرد ضمن الأولويات الأولى التي حددتها إستونيا. |
Tras ello, el Sudán será parte en todos los instrumentos internacionales y regionales de lucha contra el terrorismo internacional. | UN | وبإتمام ذلك يكون السودان منضما لكافة الصكوك الدولية والإقليمية لمكافحة الإرهاب الدولي. |
Teniendo presente que el Chad tiene la obligación de aplicar todos los instrumentos internacionales y regionales en los que es Parte, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن على تشاد التزاماً بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها، |
Consciente de que Burundi tiene la obligación de aplicar todos los instrumentos internacionales y regionales en que es Parte, | UN | وإذ تدرك أن على بوروندي التزاماً بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها، |
Consciente de que Burundi tiene la obligación de aplicar todos los instrumentos internacionales y regionales en que es Parte, | UN | وإذ تدرك أن على بوروندي التزاماً بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها، |
Namibia ha firmado y, en algunos casos, ratificado los instrumentos internacionales y regionales que se señalan en el cuadro 1. | UN | وقعت ناميبيا، وصدقت في بعض الحالات، على عدد من الصكوك الدولية والإقليمية. ويرد تفاصيل ذلك في الجدول 1 أدناه. |
Teniendo presentes los instrumentos internacionales y regionales pertinentes aprobados para prevenir y combatir el tráfico de armas de fuego, como el Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة المعتمدة لمنع الاتجار بالأسلحة النارية ومكافحته، |
Además, el Camerún era parte en los instrumentos internacionales y regionales principales de derechos humanos. | UN | كما أن الكاميرون طرف في الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية لحقوق الإنسان. |
Se refirió a las leyes promulgadas para aplicar los instrumentos internacionales y regionales, y a la infraestructura nacional de derechos humanos. | UN | وأشارت نيبال إلى التشريع الذي وضع لتنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية وإلى البنية الأساسية لحقوق الإنسان. |
los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos deben fortalecerse. | UN | ثمة حاجة لتعزيز الصكوك الدولية والإقليمية في مجال حقوق الإنسان. |
Observó que, aunque Santo Tomé y Príncipe no es parte en todos los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos, ha integrado algunos de sus principios en la Constitución. | UN | وأشارت إلى أنه بالرغم من عدم انضمام سان تومي وبرينسيبي إلى جميع الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان، فقد أدمجت بعض مبادئ هذه الصكوك في دستورها. |
Elogió la apertura del Gobierno al diálogo internacional relativo a los derechos humanos y el fortalecimiento de la cooperación con los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | ورحب بانفتاح الحكومة على الحوار الدولي بشأن حقوق الإنسان وتعزيز التعاون مع الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
Con la autorización de las autoridades rusas y bajo sus órdenes directas, se están violando de manera brutal y generalizada los derechos humanos y las libertades universalmente reconocidos, y se están desconociendo los instrumentos internacionales y regionales sobre derechos humanos, en los que la Federación de Rusia es parte. | UN | يجري بعلم السلطات الروسية وبتعليمات مباشرة منها انتهاك جسيم على نطاق واسع لحقوق الإنسان والحريات المعترف بها دوليا وتجاهل للصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان التي يعتبر الاتحاد الروسي طرفا فيها. |
Finalmente, pidió a la comunidad internacional que prestase apoyo a los países en desarrollo para aplicar los instrumentos internacionales y regionales sobre desechos tóxicos. | UN | وأخيراً، دعت المجتمع الدولي الى دعم البلدان النامية في تنفيذ الصكوك الدولية واﻹقليمية المتعلقة بالنفايات السمية. |
IX. Ratificación de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos | UN | تاسعاً- التصديق على صكوك دولية وإقليمية في مجال حقوق الإنسان |
Sin embargo, esto no significa que los Estados estén obligados por los instrumentos internacionales y regionales que no hayan ratificado o a los que no se hayan adherido. | UN | غير أنَّ ذلك لا ينبغي أن يفسر على أنه يعني إلزام الدول بصكوك دولية وإقليمية لم تصدق عليها أو لم تنضمَّ إليها. |
Además, se pidieron aclaraciones respecto de las interacciones entre el proyecto de artículos y los instrumentos internacionales y regionales pertinentes. | UN | كما التمست توضيحات بشأن التفاعلات بين مشاريع المواد والصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة. |
56. La adhesión universal a los instrumentos internacionales y regionales contra el terrorismo es un aspecto fundamental para la mejora de la cooperación internacional a la hora de hacer frente a la amenaza mundial del terrorismo. | UN | 56 - وأوضح أن التقيد العام بالصكوك الدولية والإقليمية لمكافحة الإرهاب يشكل جانبا حاسما من تعزيز التعاون الدولي في مجال التصدي للتهديد العالمي للإرهاب. |
- En el ámbito nacional examen de los instrumentos internacionales y regionales sobre protección del niño en preparación de su firma y ratificación por el Sudán | UN | على المستوى الوطني، تقوم باستعراض جميع الوثائق الدولية والإقليمية المتعلقة برعاية الطفل تحضيراً للتوقيع والتصديق عليها من قبل السودان |
Participación de Egipto en los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos | UN | المساهمة الدولية من جانب مصر في المواثيق الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان |