"los instrumentos internacionales y regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصكوك الدولية والإقليمية
        
    • للصكوك الدولية والإقليمية
        
    • الصكوك الدولية واﻻقليمية
        
    • صكوك دولية وإقليمية
        
    • بصكوك دولية وإقليمية
        
    • والصكوك الدولية والإقليمية
        
    • بالصكوك الدولية والإقليمية
        
    • جميع الوثائق الدولية والإقليمية
        
    • المواثيق الدولية والإقليمية
        
    Teniendo presente que Liberia tiene la obligación de aplicar todos los instrumentos internacionales y regionales en los que es Parte, UN وإذ تضع في اعتبارها أن على ليبيريا التزاماً بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها،
    Teniendo presente que Liberia tiene la obligación de aplicar todos los instrumentos internacionales y regionales en los que es Parte, UN وإذ تضع في اعتبارها أن على ليبريا التزاما بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها،
    Con este fin ha ratificado todos los instrumentos internacionales y regionales correspondientes. UN لذلك فقد صدَّقت على معظم الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    Queremos proponer aquí un estudio más exhaustivo de los objetivos fundamentales de la educación, tal como se desprenden de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. UN وبودنا أن نقدم هنا دراسة أشمل لمسألة غايات التعليم، كما تتجلى من خلال الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Consideramos relevante promover el papel fundamental de los instrumentos internacionales y regionales de promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de la persona, así como la cooperación de todos los países en este ámbito. UN ونرى أن من الأهمية بمكان تعزيز الدور الأساسي للصكوك الدولية والإقليمية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، فضلا عن تعزيز التعاون في هذا الميدان بين جميع البلدان.
    Observa que entre las prioridades básicas establecidas por Estonia figuraba la ratificación de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. UN وتلاحظ أن التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان يرد ضمن الأولويات الأولى التي حددتها إستونيا.
    Observa que entre las prioridades básicas establecidas por Estonia figuraba la ratificación de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. UN وتلاحظ أن التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان يرد ضمن الأولويات الأولى التي حددتها إستونيا.
    Tras ello, el Sudán será parte en todos los instrumentos internacionales y regionales de lucha contra el terrorismo internacional. UN وبإتمام ذلك يكون السودان منضما لكافة الصكوك الدولية والإقليمية لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Teniendo presente que el Chad tiene la obligación de aplicar todos los instrumentos internacionales y regionales en los que es Parte, UN وإذ تضع في اعتبارها أن على تشاد التزاماً بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها،
    Consciente de que Burundi tiene la obligación de aplicar todos los instrumentos internacionales y regionales en que es Parte, UN وإذ تدرك أن على بوروندي التزاماً بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها،
    Consciente de que Burundi tiene la obligación de aplicar todos los instrumentos internacionales y regionales en que es Parte, UN وإذ تدرك أن على بوروندي التزاماً بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها،
    Namibia ha firmado y, en algunos casos, ratificado los instrumentos internacionales y regionales que se señalan en el cuadro 1. UN وقعت ناميبيا، وصدقت في بعض الحالات، على عدد من الصكوك الدولية والإقليمية. ويرد تفاصيل ذلك في الجدول 1 أدناه.
    Teniendo presentes los instrumentos internacionales y regionales pertinentes aprobados para prevenir y combatir el tráfico de armas de fuego, como el Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, UN وإذ تضع في اعتبارها الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة المعتمدة لمنع الاتجار بالأسلحة النارية ومكافحته،
    Además, el Camerún era parte en los instrumentos internacionales y regionales principales de derechos humanos. UN كما أن الكاميرون طرف في الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Se refirió a las leyes promulgadas para aplicar los instrumentos internacionales y regionales, y a la infraestructura nacional de derechos humanos. UN وأشارت نيبال إلى التشريع الذي وضع لتنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية وإلى البنية الأساسية لحقوق الإنسان.
    los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos deben fortalecerse. UN ثمة حاجة لتعزيز الصكوك الدولية والإقليمية في مجال حقوق الإنسان.
    Observó que, aunque Santo Tomé y Príncipe no es parte en todos los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos, ha integrado algunos de sus principios en la Constitución. UN وأشارت إلى أنه بالرغم من عدم انضمام سان تومي وبرينسيبي إلى جميع الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان، فقد أدمجت بعض مبادئ هذه الصكوك في دستورها.
    Elogió la apertura del Gobierno al diálogo internacional relativo a los derechos humanos y el fortalecimiento de la cooperación con los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. UN ورحب بانفتاح الحكومة على الحوار الدولي بشأن حقوق الإنسان وتعزيز التعاون مع الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Con la autorización de las autoridades rusas y bajo sus órdenes directas, se están violando de manera brutal y generalizada los derechos humanos y las libertades universalmente reconocidos, y se están desconociendo los instrumentos internacionales y regionales sobre derechos humanos, en los que la Federación de Rusia es parte. UN يجري بعلم السلطات الروسية وبتعليمات مباشرة منها انتهاك جسيم على نطاق واسع لحقوق الإنسان والحريات المعترف بها دوليا وتجاهل للصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان التي يعتبر الاتحاد الروسي طرفا فيها.
    Finalmente, pidió a la comunidad internacional que prestase apoyo a los países en desarrollo para aplicar los instrumentos internacionales y regionales sobre desechos tóxicos. UN وأخيراً، دعت المجتمع الدولي الى دعم البلدان النامية في تنفيذ الصكوك الدولية واﻹقليمية المتعلقة بالنفايات السمية.
    IX. Ratificación de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos UN تاسعاً- التصديق على صكوك دولية وإقليمية في مجال حقوق الإنسان
    Sin embargo, esto no significa que los Estados estén obligados por los instrumentos internacionales y regionales que no hayan ratificado o a los que no se hayan adherido. UN غير أنَّ ذلك لا ينبغي أن يفسر على أنه يعني إلزام الدول بصكوك دولية وإقليمية لم تصدق عليها أو لم تنضمَّ إليها.
    Además, se pidieron aclaraciones respecto de las interacciones entre el proyecto de artículos y los instrumentos internacionales y regionales pertinentes. UN كما التمست توضيحات بشأن التفاعلات بين مشاريع المواد والصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    56. La adhesión universal a los instrumentos internacionales y regionales contra el terrorismo es un aspecto fundamental para la mejora de la cooperación internacional a la hora de hacer frente a la amenaza mundial del terrorismo. UN 56 - وأوضح أن التقيد العام بالصكوك الدولية والإقليمية لمكافحة الإرهاب يشكل جانبا حاسما من تعزيز التعاون الدولي في مجال التصدي للتهديد العالمي للإرهاب.
    - En el ámbito nacional examen de los instrumentos internacionales y regionales sobre protección del niño en preparación de su firma y ratificación por el Sudán UN على المستوى الوطني، تقوم باستعراض جميع الوثائق الدولية والإقليمية المتعلقة برعاية الطفل تحضيراً للتوقيع والتصديق عليها من قبل السودان
    Participación de Egipto en los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos UN المساهمة الدولية من جانب مصر في المواثيق الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus