"los instrumentos jurídicos internacionales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصكوك القانونية الدولية المتعلقة
        
    • الصكوك القانونية الدولية المتصلة
        
    • الصكوك القانونية الدولية بشأن
        
    • بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة
        
    • الصكوك القانونية الدولية التي
        
    La nueva Ley se basa en la Constitución y en los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos. UN وقد استمد القانون الجديد من الدستور ومن الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Culminó esa orientación, que es irreversible, adhiriéndose a los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos. UN واستكملت الجزائر هذا التوجه، الذي بات لا رجعة فيه، بالانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Ratificando los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos; UN التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Desde enero de 2003, la Subdivisión ha facilitado apoyo directo o indirecto a 164 países para ratificar y aplicar los instrumentos jurídicos internacionales de lucha contra el terrorismo y reforzar la capacidad de sus sistemas de justicia penal de aplicar con eficacia las disposiciones de esos instrumentos, de conformidad con los principios del estado de derecho. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2003 قدَّم الفرع دعماً إلى 164 من البلدان - سواء بطريقة مباشرة أو غير مباشرة - في مجال التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتصلة بمكافحة الإرهاب وتنفيذها، وتعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية الخاصة بها على تنفيذ أحكام تلك الصكوك بفعالية، تمشياً مع مبادئ سيادة القانون.
    Inquieta a Indonesia que no se haya progresado en la ejecución de las medidas prácticas dispuestas en el Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP, por lo que reafirma la importancia que reviste el cumplimiento de los compromisos establecidos en los instrumentos jurídicos internacionales de no proliferación y desarme nuclear. UN إن إندونيسيا قد خاب أملها إزاء عدم إحراز تقدم في تنفيذ التدابير العملية المنصوص عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، وهي تكرر تأكيد أهمية الوفاء بالالتزامات الواردة في الصكوك القانونية الدولية بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزعها.
    vi) Alentamos a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que se adhieran a los instrumentos jurídicos internacionales de lucha contra el terrorismo y la delincuencia internacional organizada; UN `6 ' نشجع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب والجريمة الدولية المنظمة.
    Alentamos a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que se adhieran a los instrumentos jurídicos internacionales de lucha contra el terrorismo y la delincuencia internacional organizada, con miras a combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN تشجيع الدول على الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب والجريمة الدولية المنظمة، بغية مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    Sin embargo, la apertura hacia el pluripartidismo en 1989 permitió a Argelia acelerar el proceso de adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos. UN غير أن انفتاح الجزائر على التعددية الحزبية عام 1989 هو ما جعلها تسرع في عملية الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    - La falta de armonización de la legislación nacional con los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos; UN - عدم مواءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    59. Armonización de la legislación nacional con los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos: UN 59- مواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان:
    10. Sin embargo, con la apertura al multipartidismo en 1989 se aceleró el proceso de adhesión de Argelia a los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos. UN 10- وبفضل الانفتاح على التعددية الحزبية في عام 1989، راحت الجزائر تسرّع من عملية الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    :: Presentar con regularidad los informes nacionales y periódicos a los órganos creados en virtud de tratados e intensificar sus esfuerzos por ratificar los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos en los que no es parte UN :: تقديم تقاريرها الوطنية والدورية بانتظام إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وتكثيف جهودها من أجل التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي ليست طرفا فيها بعد.
    Este enfoque " in judicando " e inquisitorial constituye una manifiesta violación del principio de contradicción consagrado en todos los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos. UN ٤٢ - ونهج " الحكم باﻹدانة " نهج تفتيشي وخطير وينتهك بوضوح مبدأ المعارضة الذي تكرسه مع ذلك جميع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    23. El Chad ha integrado las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos en su legislación nacional, en particular en el preámbulo de la Constitución de 31 de marzo de 1996. UN 23- وقد أدمجت تشاد أحكام الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في تشريعاتها الوطنية، ولا سيما في ديباجة دستورها المؤرخ 31 آذار/مارس 1996.
    46. Se han elaborado dos recopilaciones de textos legislativos, una sobre los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos ratificados por Côte d ' Ivoire y otra sobre la legislación en materia de nacionalidad publicada en el Diario Oficial de la República de Côte d ' Ivoire. UN 46- ويجري إعداد مجموعتين من النصوص تتناولان على التوالي الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها كوت ديفوار والنصوص المتعلقة بالجنسية المنشورة في الجريدة الرسمية لكوت ديفوار.
    8. Para ello se ha creado una Comisión para la Reforma Legislativa y Judicial, a la que se ha encomendado la tarea de elaborar leyes nacionales y ajustarlas a los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos. UN 8- ولتحقيق هذا الهدف، أنشئت لجنة لإصلاح العدالة والقانون، مكلفة بصياغة تشريعات وطنية وبمواءمتها مع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Desde enero de 2003, la Subdivisión ha facilitado apoyo directo o indirecto a 168 países para ratificar y aplicar los instrumentos jurídicos internacionales de lucha contra el terrorismo y reforzar la capacidad de sus sistemas de justicia penal de aplicar eficazmente las disposiciones de esos instrumentos, de conformidad con el estado de derecho. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2003، قدَّم هذا الفرع دعماً مباشرا أو غير مباشر إلى 168 بلداً في التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتصلة بمكافحة الإرهاب وتنفيذها وفي تعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية في تلك البلدان على تنفيذ أحكام تلك الصكوك بفعالية وفق مبادئ سيادة القانون.
    Desde enero de 2003, la Subdivisión ha facilitado apoyo directo o indirecto a 168 países para ratificar y aplicar los instrumentos jurídicos internacionales de lucha contra el terrorismo y reforzar la capacidad de sus sistemas de justicia penal de aplicar con eficacia las disposiciones de esos instrumentos, de conformidad con los principios del estado de derecho. UN فقد قدَّم الفرع، منذ كانون الثاني/يناير 2003 دعماً إلى 168 بلداً، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، في مجال التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتصلة بمكافحة الإرهاب وتنفيذها وتعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية في تلك البلدان على تنفيذ أحكام تلك الصكوك بفعالية، تماشيا مع مبادئ سيادة القانون.
    Desde enero de 2003, 168 países han recibido apoyo para ratificar y aplicar los instrumentos jurídicos internacionales de lucha contra el terrorismo y reforzar la capacidad de sus sistemas de justicia penal para aplicar eficazmente las disposiciones de esos instrumentos, de conformidad con el estado de derecho. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2003، حظي 168 بلدا بالدعم في التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتصلة بمكافحة الإرهاب وتنفيذها وفي تعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية في تلك البلدان على تنفيذ أحكام تلك الصكوك بفعالية وفق مبادئ سيادة القانون.
    146.3 Adherirse próximamente a los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos que Malasia no ha ratificado aún (Italia); convertirse en parte en los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos a los que Malasia todavía no se ha adherido (Chad); seguir cumpliendo las obligaciones contraídas a nivel internacional y adherirse a nuevos instrumentos internacionales de derechos humanos (Kazajstán); UN 146-3- الإسراع في الانضمام إلى الاتفاقيات الأساسية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي لم تصدق ماليزيا عليها بعد (إيطاليا)/الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية بشأن حقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد (تشاد)/الوفاء بالمزيد من الالتزامات التي تعهدت بها دولياً والانضمام إلى صكوك دولية جديدة بشأن حقوق الإنسان (كازاخستان)؛
    El programa de estudios contiene un módulo sobre los derechos humanos en el que se concede especial importancia a la divulgación de los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos y la implicación al respecto. UN ويتضمن البرنامج الدراسي مادة حقوق الإنسان التي تركز بشكل خاص على التعريف بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والإلمام بها.
    iii) Se adhieran a los instrumentos jurídicos internacionales de las Naciones Unidas sobre seguridad vial y los apliquen más eficazmente; UN ' 3` الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية التي وضعتها الأمم المتحدة بشأن السلامة على الطرق وتنفيذها بمزيد من الفعالية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus