"los instrumentos universales contra el terrorismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب
        
    • الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب
        
    • للصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب
        
    • الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب
        
    • بالصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب
        
    • الصكوك العالمية المتعلقة بالإرهاب
        
    • الصكوك العالمية لمكافحة الارهاب
        
    • للصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب
        
    • صكوك عالمية لمكافحة الإرهاب
        
    • صكوك مكافحة الإرهاب العالمية
        
    • للاتفاقيات والبروتوكولات العالمية لمكافحة الإرهاب
        
    iii) Países que hayan adoptado nuevas medidas legislativas para aplicar las disposiciones en los instrumentos universales contra el terrorismo UN ' 3` البلدان التي ستكون قد اعتمدت تدابير تشريعية جديدة لتنفيذ أحكام الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب
    Partes en los instrumentos universales contra el terrorismo UN الأطراف في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب
    134. Los representantes pidieron unánimemente que se ratificaran rápidamente y se aplicaran plenamente los instrumentos universales contra el terrorismo. UN 134- وأجمع الممثلون على الدعوة إلى الإسراع بالتصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها تنفيذا كاملا.
    A nivel nacional, Indonesia ha ratificado siete de los instrumentos universales contra el terrorismo. UN وعلى المستوى الوطني، صدقت إندونيسيا على سبعة من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    B. Presentación de la Guía para la incorporación legislativa y la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo UN باء - تقديم دليل من أجل الدمج التشريعي للصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها
    La ONUDD ha contribuido a la considerable mejora de la situación relativa a la ratificación de los instrumentos universales contra el terrorismo. UN وقد أسهم المكتب في التحسّن الملحوظ الذي شهدته حالة التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Cuarta Conferencia de Ministros de Justicia de los países de habla francesa de África sobre la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo UN المؤتمر الرابع لوزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية المعني بتنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب
    En él se abordan cuestiones fundamentales que se recogen en algunos de los instrumentos universales contra el terrorismo que Nigeria no ha ratificado aún. UN كما يعالج المسائل الرئيسية التي تتناولها بعض الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب التي لم تصادق عليها نيجيريا بعد.
    Para reforzar estas medidas se está preparando un proyecto de ley destinado a incorporar en el derecho interno los instrumentos universales contra el terrorismo. UN وسعيا لتعزيز هذه التدابير، يجري إعداد مشروع قانون لإدماج الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب في القانون الداخلي.
    Teniendo presente la estrecha relación existente entre la delincuencia transnacional organizada y el terrorismo, muchos oradores se mostraron partidarios de que se combinaran las actividades de asistencia técnica relativas a la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo con la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN وإدراكا للصلة الوثيقة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب، أيّد العديد من المتكلمين الجمع بين أنشطة المساعدة التقنية بشأن تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة.
    1. Reconocemos la urgencia de ratificar los instrumentos universales contra el terrorismo y la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos. UN 1 - نقر الحاجة الماسة إلى التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وكذا اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود وبروتوكولاتها الثلاثة.
    En 2003 el Gobierno de Lituania, en cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, organizó un seminario sobre la ratificación y aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo en los Estados del Mar Báltico. UN وفي عام 2003، نظمت حكومته بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، حلقة دراسية بشأن تصديق الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها في دول بحر البلطيق.
    Se elaboró con el propósito de informar a los legisladores y demás interesados acerca de la formulación y los requisitos de los instrumentos universales contra el terrorismo. UN وقد وُضِع هذا الدليل لإعلام أولئك المسؤولين عن صوغ التشريعات وغيرهم من القراء بتطور ومتطلبات الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    A ese respecto, cabe destacar el apoyo para el establecimiento de autoridades centrales que se ocupen de las solicitudes de cooperación internacional y también de dependencias especiales para la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo y, en especial, para el fortalecimiento de los arreglos de cooperación internacional. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى دعم إنشاء هيئات مركزية لمعالجة طلبات التعاون الدولي وإنشاء وحدات خاصة لتنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وخصوصاً تعزيز ترتيبات التعاون الدولي.
    21. Exhortamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que pasen a ser parte en los instrumentos universales contra el terrorismo y apliquen sus disposiciones. UN 21 - نطلب إلى الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب ولم تنفذها بعد أن تفعل ذلك.
    Informe de la Conferencia de Ministros de Justicia de los países de habla francesa de África para la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo UN تقرير مؤتمر وزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية من أجل تنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب
    :: Adhesión y ratificación de los instrumentos universales contra el terrorismo; UN :: الانضمام إلى الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتصديقها؛
    15. La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito preparó una guía legislativa y listas de verificación auxiliares sobre los instrumentos universales contra el terrorismo para alentar y ayudar a los Estados a ratificarlos. UN 15- قام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتصميم دليل تشريعي للصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وقائمة مرجعية ملحقة بها، لتشجيع الدول ومساعدتها على التصديق على الصكوك العالمية وتنفيذها.
    - Mozambique: asistencia técnica para la aplicación e incorporación de los instrumentos universales contra el terrorismo, la delincuencia organizada transnacional y la corrupción, en particular la prevención y represión de la financiación del terrorismo; para la formación de expertos en asuntos relacionados con dichos instrumentos; UN :: موزامبيق: مساعدة تقنية من أجل تنفيذ الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد وإدماجها في التشريعات، لا سيما في مجال منع وقمع تمويل الإرهاب؛ وكذلك من أجل تدريب الخبراء في المسائل المتعلقة بهذه الصكوك؛
    :: La capacitación de los funcionarios de la justicia penal en materia de cooperación internacional en asuntos penales relacionados con los instrumentos universales contra el terrorismo UN تدريب مسؤولي العدالة الجنائية في مجال التعاون الدولي في الشؤون الجنائية المتصلة بالصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب
    La Oficina ha formulado un componente de proyecto que serviría para reforzar los elementos concernientes al Estado de derecho en el marco del asesoramiento técnico y jurídico prestado a aquellos Estados que lo soliciten para entrar a ser partes en los instrumentos universales contra el terrorismo y en orden a la puesta en práctica de esos instrumentos. UN وقد صاغ المكتب مكونا لمشروع يرمي إلى تعزيز عناصر سيادة القانون في تقديم المساعدة التقنية القانونية إلى الدول التي تطلبها لكي تصبح أطرافا في الصكوك العالمية المتعلقة بالإرهاب وتنفّذها.
    La Subdivisión seguirá desempeñando esa tarea mediante la prestación de asistencia técnica a los países para la ratificación y aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo. UN وسوف يواصل الفرع أداء تلك المهمة من خلال تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان من أجل التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الارهاب وتنفيذ تلك الصكوك.
    El Sr. Iskandar Ghattas, en nombre del Presidente de la Asamblea del Pueblo de Egipto, subrayó la importancia de la aplicación legislativa de los instrumentos universales contra el terrorismo y señaló el papel crucial que desempeñaban los parlamentos nacionales en ese proceso. UN 5 - وشدد السيد اسكندر غطاس، باسم رئيس مجلس الشعب المصري، على أهمية التنفيذ القانوني للصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وعلى الدور الرئيسي للبرلمانات الوطنية في هذه العملية.
    - Túnez, reunidos en el marco de la Cuarta Conferencia de Ministros de Justicia de los países de habla francesa de África sobre la ratificación y la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo, celebrada en Uagadugú (Burkina Faso) del 20 al 22 de marzo de 2007; UN إذ نجتمع في إطار المؤتمر الرابع لوزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية، المعقود في واغادوغو، بوركينا فاسو، خلال الفترة 20-22 آذار/مارس 2007، للتصديق على صكوك عالمية لمكافحة الإرهاب ووضعها موضع التنفيذ؛
    289. Algunos oradores, observando que en los instrumentos universales contra el terrorismo no se tenía debidamente en cuenta a las víctimas del terrorismo, alentaron la inclusión de disposiciones sobre los derechos de las víctimas del terrorismo en futuros instrumentos. UN 289- ولاحظ بعض المتكلّمين أن صكوك مكافحة الإرهاب العالمية تتجاهل ضحايا الإرهاب وشجّعوا على إدراج أحكام بشأن حقوق ضحايا الإرهاب في الصكوك المقبلة.
    12. La Subdivisión ha elaborado varios instrumentos de asistencia técnica, como la Guía legislativa del régimen jurídico universal contra el terrorismo, la Guía para la incorporación legislativa y la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo y disposiciones legislativas modelo de lucha contra el terrorismo. UN 12- وضع الفرع عددا من أدوات المساعدة التقنية، منها الدليل التشريعي للاتفاقيات والبروتوكولات العالمية لمكافحة الإرهاب() ودليل إدراج الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب في التشريعات وتنفيذها وأحكام تشريعية نموذجية لمكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus