"los instrumentos universales de lucha contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصكوك العالمية لمكافحة
        
    • الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة
        
    • الصكوك العالمية المناهضة
        
    • للصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة
        
    • الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة
        
    • الصكوك العالمية بشأن مكافحة
        
    • للصكوك العالمية لمكافحة
        
    Taller nacional en materia de ratificación y aplicación de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. UN حلقة عمل وطنية بشأن التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    Por consiguiente, habían pasado a ser partes en todos los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. UN وهكذا، فقد أصبحت طرفا في جميع الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Indonesia ha ratificado siete de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. UN 2 - وصادقت إندونيسيا على 7 من الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Conviene señalar que recientemente se creó una comisión encargada de armonizar las disposiciones del Código Penal con las de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional. UN وأنشئت مؤخرا لجنة مكلفة بتنسيق أحكام القانون الجنائي مع الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Expertos y representantes de Suecia, Belarús, Estonia, Letonia, Lituania, Noruega, Polonia, Rusia, Ucrania y Francia formularon declaraciones acerca de los progresos realizados en sus países en la ratificación y aplicación de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo e informaron acerca de los cambios resultantes en su legislación nacional. UN وقدم خبراء وممثلون عن السويد وبيلاروس وإستونيا ولاتفيا وليتوانيا والنرويج وبولندا وروسيا وأوكرانيا وفرنسا بيانات عرضوا فيها التقدم الذي أحرزته بلدانهم في التصديق على الصكوك العالمية المناهضة للإرهاب، وتنفيذها، كما أبلغوا عن التغييرات التي أدخلت على تشريعاتهم الوطنية نتيجة لذلك.
    En cada cursillo, la parte inicial se dedicó en primer lugar a los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo y luego a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos. UN 17 - وفي كل حلقة عمل، خصص الجزء الأول من الأعمال للصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب وخصص الجزء الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها.
    Suiza era parte en todos los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. UN 87 - سويسرا كانت طرفا في جميع الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Indonesia también ha ratificado varios de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. UN وصدّقت إندونيسيا أيضا على العديد من الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Después de haber examinado los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo y la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus tres Protocolos: UN بعد أن درسنا الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وكذا اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود وبروتوكولاتها الثلاثة،
    El nuevo aumento de las actividades operacionales, los actuales pedidos de asistencia y el continuo apoyo dado a la ratificación y aplicación de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo han contribuido a reducir los limitados recursos de que dispone la Subdivisión. UN وأسهم تنامي الأنشطة التشغيلية والطلبات المتواصلة التماساً للمساعدة والدعم المتواصل المقدَّم من أجل التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها في توسيع نطاق الموارد المحدودة المتاحة للفرع.
    Por el contrario, si la solicitud de extradición o de asistencia judicial guarda relación con un delito de terrorismo, la República de Djibouti respeta las obligaciones impuestas por los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo en los que es parte. UN وفي المقابل، إذا كان طلب التسليم أو المساعدة القضائية المتبادلة يتعلق بجريمة إرهابية، فإن جمهورية جيبوتي تحترم الالتزامات التي تفرضها عليها الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب بوصفها طرفا فيها.
    Subrayando la importancia de ratificar y aplicar plenamente los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo y de cumplir los requisitos de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; UN وإذ نؤكد على أهمية التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها تنفيذا كاملا، وكذلك امتثال متطلبات جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛
    10. Reconocemos que con programas más amplios de observancia de la ley se complementará la aplicación de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo; UN 10 - نقر بأن هناك برامج أوسع لإنفاذ القانون ستكمل تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب؛
    Revisión de la Ley de lucha contra el terrorismo de 2005, para detectar lagunas e incorporar las medidas necesarias en virtud de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo que aún no se hayan ratificado. UN استعراض قانون مكافحة الإرهاب لعام 2005 للبحث عن ثغرات ولغرض إدماج متطلبات الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب التي لم يصدَّق عليها بعد.
    Por parte de las Naciones Unidas, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito nos ha asistido en la elaboración de legislación antiterrorista para la aplicación efectiva de los instrumentos universales de lucha contra este fenómeno. UN ولقد ساعدتنا الأمم المتحدة، من خلال المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، على وضع قانون لمكافحة الإرهاب في محاولة لتنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة تلك الظاهرة تنفيذا فعالا.
    En consecuencia, es indispensable contar con una legislación integral compatible con los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo, un planteamiento de justicia penal coherente y una cooperación internacional eficaz. UN وبالتالي، فإن هناك حاجة واضحة لوجود تشريع شامل يتماشى مع الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب، ونهج قوي للعدالة الجنائية، وتعاون دولي فعال.
    9. Bamako, Malí, 25 a 28 de noviembre de 2003. Seminario subregional de expertos para la aplicación de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo y la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional y sus tres Protocolos. UN 9 - باماكو، مالي، من 25 إلى 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 - حلقة خبراء دراسية دون إقليمية معنية بتنفيذ الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة.
    El representante de la OSCE hizo hincapié en el hecho de que las organizaciones regionales como la OSCE estaban en condiciones de promover los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo y facilitar la cooperación internacional mediante la prestación de asistencia técnica específica a los Estados participantes. UN وأكد ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على أن المنظمات الإقليمية، مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، هي في وضع جيد يسمح لها بالتشجيع على احترام الصكوك العالمية المناهضة للإرهاب وتسهيل التعاون الدولي من خلال تقديم مساعدات تقنية محددة إلى الدول المشاركة.
    13.2 La base para contrarrestar esas actividades es el estado de derecho, que incorpora una legislación integral, un planteamiento de justicia penal y una cooperación internacional eficaz acorde con los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. UN 13-2 ويكمن أساس التصدي لتلك الأنشطة في سيادة القانون، وهو يتطلب وجود تشريعات شاملة، ونهج قوي في إقامة العدالة الجنائية وتعاون فعال في الامتثال للصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    1. A los efectos del presente Convenio, darán lugar a extradición los delitos previstos en los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. UN 1 - لأغراض هذه الاتفاقية، الجرائم التي تستوجب تسليم المجرمين هي الجرائم التي تنص عليها الصكوك العالمية بشأن مكافحة الإرهاب.
    El seminario se inscribió en el marco de las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito tendientes a lograr la rápida aplicación de la Convención y de sus protocolos, al igual que de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. UN ويندرج هذا اللقاء في إطار أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الرامية إلى تشجيع التطبيق السريع للاتفاقية وبروتوكولاتها وكذا للصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus