Responden a nuestra preocupación acerca del mayor fortalecimiento de los instrumentos utilizados para proteger y promover los derechos humanos. | UN | فهي تستجيب لاهتمامنا بزيادة تعزيز الأدوات المستخدمة لحماية حقوق الإنسان والنهوض بها. |
Los mecanismos internacionales de derechos humanos han prestado atención a las violaciones subyacentes pero no a la importancia de los instrumentos utilizados para cometer esas violaciones. | UN | وقد أولت آليات حقوق الإنسان الاهتمام للانتهاكات الرئيسية ولكنها أهملت دلالة الأدوات المستخدمة لارتكاب هذه الانتهاكات. |
los instrumentos utilizados requieren una calibración y un mantenimiento muy complejos, que no es fácil de obtener sin una capacidad internacional. | UN | أما الأدوات المستخدمة فتتطلب عمليات معايرة وصيانة راقية ومتطورة ومعظمها غير متوافر دون وجود قدرات دولية. |
iii) El movimiento de los instrumentos utilizados o destinados a utilizarse en la comisión de esos delitos; | UN | `٣` حركة الوسائل المستخدمة أو المقصود استخدامها في ارتكاب هذه الجرائم ؛ |
los instrumentos utilizados son armas de fuego, municiones, sustancias explosivas o artefactos explosivos. | UN | والأدوات المستخدمة هي الأسلحة النارية والذخيرة والمواد المتفجرة أو الأجهزة المتفجرة. |
La potenciación de las víctimas de la tortura y de sus representantes, tanto mediante acciones concretas como mediante la promoción de los instrumentos utilizados para combatir la tortura | UN | تمكين ضحايا التعذيب وممثليهم سواء من خلال إجراءات ملموسة أو عن طريق تعزيز الصكوك المستخدمة في مكافحة التعذيب |
El Gobierno del Canadá se compromete a dar mayor prominencia al índice de la canasta familiar, uno de los instrumentos utilizados para medir los bajos ingresos. | UN | وتلتزم حكومة كندا أيضاً بإعطاء مكانة أبرز لمقياس سلة السوق بوصفه أحد الأدوات المستخدمة لقياس الدخل المنخفض. |
Además, en un cuarto caso no existían reglas detalladas para decomisar e identificar el producto del delito ni los instrumentos utilizados. | UN | وثمة حالة رابعة تخلو مِنْ أية قواعد مُفصلة تحكم مصادرة وتحديد العائدات المتأتية من الجريمة أو الأدوات المستخدمة فيها. |
los instrumentos utilizados en la campaña fueron Internet, publicaciones, una estrategia de comunicación y técnicas de gestión de marcas. | UN | وكانت الأدوات المستخدمة في الحملة هي الإنترنت والمنشورات واستراتيجية الاتصالات والتوسيم. |
Además, la reunión de coordinación opinó que se podían examinar también otros dos posibles temas de prevención del delito, a saber: la asociación en el uso de la tecnología para la prevención del delito, y la comparación de los instrumentos utilizados a fin de determinar las mejores prácticas. | UN | واضافة إلى ذلك، كان من رأي الاجتماع التنسيقي أنه يمكن النظر في موضوعين محتملين لمنع الجريمة، وهما المشاركة في استخدام التكنولوجيا في منع الجريمة ومقارنة الأدوات المستخدمة لتحديد أفضل الممارسات. |
Este delito supone una amenaza directa para las relaciones sociales de las que depende la seguridad pública. Entre los instrumentos utilizados se cuentan las sustancias explosivas, inflamables o cáusticas y los artefactos pirotécnicos. | UN | وتشكل هذه الجريمة تهديدا مباشرا للعلاقات الاجتماعية التي تعزز الأمن الاجتماعي، وتشمل الأدوات المستخدمة موادا متفجرة أو مشتعلة أو حارقة وأجهزة المتفجرات النارية. |
Además, independientemente del origen o de la motivación de un ataque, los instrumentos utilizados y el daño sufrido por los sistemas informáticos son de carácter similar. | UN | علاوة على ذلك، وبغض النظر عن منشأ الهجمات أو دوافعها، هناك تشابه بينها من حيث طابع الأدوات المستخدمة والضرر الواقع على شبكات المعلومات. |
En segundo lugar, si bien según los datos no fundamentados de la propia Armada las partículas liberadas en el aire no superan los niveles admisibles, ninguno de los instrumentos utilizados para medir el aire se ha colocado cerca de zonas ocupadas por civiles. | UN | وثانيا، وفقا للبيانات غير الموثقة للأسطول، لم تتعد الجزيئات التي تناثرت في الهواء المستويات الصحية، ومع ذلك لم توضع أية أداة من الأدوات المستخدمة في قياس الهواء قرب المناطق السكنية. |
iii) El movimiento de los instrumentos utilizados o destinados a utilizarse en la comisión de esos delitos; | UN | `٣` حركة الوسائل المستخدمة أو المقصود استخدامها في ارتكاب هذه الجرائم ؛ |
La oradora expuso los instrumentos utilizados en Jamaica para lograr el cambio, y las dificultades halladas al tratar de mejorar la competitividad. | UN | وشرحت الوسائل المستخدمة في جامايكا لإحداث التغيير والتحديات الماثلة أمام القدرة على المنافسة. |
los instrumentos utilizados para el delito son las armas de fuego, las municiones, las sustancias explosivas o los artefactos explosivos. | UN | والأدوات المستخدمة في هذه الجريمة هي الأسلحة النارية والذخيرة والمواد المتفجرة أو الأجهزة المتفجرة. |
los instrumentos utilizados son sustancias infecciosas o tóxicas. | UN | والأدوات المستخدمة هي مواد معدية أو سامة. |
La metodología se mejoraría perfeccionando los instrumentos utilizados y simplificando los indicadores. | UN | ومن شأن المنهجية أن تتحسن عن طريق صقل الصكوك المستخدمة وتبسيط المؤشرات. |
Las delegaciones tomaron nota de los instrumentos utilizados para medir los resultados, como el cuadro de mando integral (balanced scorecard) y la evaluación de los resultados y la competencia . | UN | وأخذت الوفود علما بالأدوات المستخدمة في قياس النتائج مثل " السجل المتكامل لقياس الإنجاز " وتقييم النتائج والكفاءة. |
d) La detección y vigilancia de los movimientos del producto y los bienes derivados de la comisión de los delitos abarcados por la presente Convención, los instrumentos utilizados para cometer tales delitos y los métodos empleados para la transferencia, la ocultación o el encubrimiento de dicho producto y de dichos bienes e instrumentos, así como los demás métodos utilizados para combatir el blanqueo de dinero y otros delitos financieros; | UN | )د( كشف ورصد حركة العوائد واﻷموال المستمدة من الجرائم الواردة في هذه الاتفاقية ، والوسائل المستخدمة في ارتكاب تلك الجرائم ، واﻷساليب المستخدمة لتحويل أو اخفاء أو تمويه هذه العوائد واﻷموال والوسائل ؛ وغير ذلك من اﻷساليب المستخدمة في مكافحة جرائم غسل اﻷموال وغيرها من الجرائم المالية ؛ |
El decomiso se aplica también a los instrumentos utilizados, entremezclados o destinados a delitos tipificados con arreglo a la Convención. | UN | وتسري المصادرة أيضاً على الأدوات المستخدَمة في ارتكاب أفعال مجرَّمة بمقتضى الاتفاقية أو المختلطة بها أو المراد استخدامها في ارتكابها. |
A este respecto, la Unión Europea subraya la importancia de todas las modalidades de cooperación judicial para la recuperación de activos y de los instrumentos utilizados para reunir datos, como la lista de verificación de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito utilizada recientemente para establecer las necesidades de asistencia técnica. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد الاتحاد الأوروبي أهمية جميع الطرائق للتعاون القضائي فيما يختص باستعادة الأصول وأهمية الأدوات المستعملة لجمع البيانات، التي من قبيل القائمة المرجعية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التي استُخدمت مؤخرا لتعيين الاحتياجات من المساعدات التقنية. |
iii) El movimiento de los instrumentos utilizados o destinados a utilizarse en la comisión de esos delitos; | UN | `٣` حركة اﻷدوات التي استخدمت أو يقصد استخدامها في ارتكاب تلك الجرائم ؛ |
238. Las alegaciones y otros documentos presentados ante la Corte normalmente se ponen a disposición del público una vez concluida la causa correspondiente. Esas alegaciones y documentos se publican a continuación de los instrumentos utilizados para entablar procedimientos en la serie Pleadings, Oral Arguments, Documents. | UN | 238 - وتنشر المرافعات وغيرها من الوثائق المقدمة إلى المحكمة في قضية من القضايا بعد المستندات المقيمة للدعوى في مجموعة المذكرات والمرافعات الشفوية والوثائق (Pleadings, Oral Arguments, Documents). |
Con esa finalidad, un pequeño número de países se ofreció para estudiar, con carácter experimental, la forma en que se podrían aprovechar los instrumentos utilizados para evaluar la aplicación de la Convención con miras a determinar las necesidades de asistencia técnica y coordinar la prestación de esta. | UN | وتحقيقاً لذلك الغرض تطوّع عدد قليل من البلدان الرائدة لدراسة كيف يمكن للأدوات المستخدمة لتقييم تنفيذ الاتفاقية أن تساعد على تحديد المساعدة التقنية وتنفيذها. |