"los insurgentes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتمردين في
        
    • التمرد في
        
    • المتمردون في
        
    • للمتمردين في
        
    Se dice que, en realidad, los insurgentes en Kivu meridional habrían organizado su regreso a Burundi y, antes de que cruzaran la frontera, habrían sometido a malos tratos actos e incluso asesinado a una cantidad de refugiados varones. UN وفي الواقع، يقال إن المتمردين في جنوب كيفو هم الذين نظموا عودتهم إلى بوروندي وأنهم عاملوهم بوحشية، بل يزعم أنهم قتلوا عددا من اللاجئين الذكور، وقد حدث ذلك لمعظمهم قبل عبورهم الحدود.
    El aumento de la violencia contra los iraquíes, de hecho pareció provocar una reacción opuesta contra los insurgentes en muchas zonas. UN وأدى ازدياد العنف ضد العراقيين في الواقع إلى رد عنيف على ما يبدو ضد المتمردين في العديد من المناطق.
    Las actividades de los insurgentes en Zabul se centraron en la destrucción de la carretera 1 con explosivos improvisados y emboscadas con disparaos de armas pequeñas. UN وركزت جهود المتمردين في زابل على قطع الطريق الرئيسي رقم 1 بأجهزة متفجرة يدوية الصنع وكمائن الأسلحة النارية الصغيرة.
    Las fuerzas de Abu Risha han luchado junto a la Fuerza Multinacional y han procurado reprimir muchas de las actividades de los insurgentes en la provincia. UN وكانت قواته تقاتل إلى جانب القوة المتعددة الجنسيات في العراق وساهمت في قمع قدر كبير من نشاط المتمردين في المحافظة.
    También se ha registrado un aumento de las actividades de los insurgentes en zonas anteriormente estables, especialmente en el norte del país. UN كما توسع التمرد في أنشطته في مناطق كانت مستقرة سابقا، ولا سيما في الشمال.
    La principal táctica de los insurgentes en la región continuó siendo cometer ataques de gran resonancia. UN وظل التكتيك الرئيسي الذي يستخدمه المتمردون في المنطقة يتمثل في شن الهجمات اللافتة إعلاميا.
    Se prevé además que podrían aumentar los ataques de los insurgentes en otras zonas si la fuerza de estabilización los impiden en la capital. UN ويُتوقع أيضا أن تزداد هجمات المتمردين في مناطق أخرى إذا تعرضت للردع من جانب قوة تحقيق الاستقرار في العاصمة.
    Esos factores han contribuido a minar la moral y la capacidad de los insurgentes en la región. UN وأدت هذه العوامل إلى انهيار معنويات المتمردين في منطقة القيادة الإقليمية الغربية وضعف قدراتهم.
    Esas actividades delictivas trasnacionales generan grandes beneficios que se utilizan para apoyar la violencia extremista y las actividades de los insurgentes en Malí. UN وتثمر هذه الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود الوطنية أرباحاً وافرةً تُستعمل لدعم العنف المتطرف وأنشطة المتمردين في مالي.
    Esta operación está dirigida a aplastar a los insurgentes en sus fortalezas. Open Subtitles العملية تهدف إلى تحطيم المتمردين في معاقلهم
    Esta operación está dirigida a aplastar a los insurgentes en sus fortalezas. Open Subtitles العملية تهدف إلى تحطيم المتمردين في معاقلهم
    A lo largo de los años se han comunicado bombardeos indiscriminados de asentamientos civiles como parte de las tácticas gubernamentales de lucha contra los insurgentes en Colombia, Guatemala y Turquía. UN ووردت تقارير على مر السنين عن قصف عشوائي لمستوطنات المدنيين كجزء من تكتيكات الحكومة في مكافحة المتمردين في كولومبيا، وغواتيمالا، وتركيا.
    Dado que los enfrentamientos con los insurgentes en las zonas fronterizas no son más que escaramuzas restringidas a unas pocas zonas, no pueden resultar en una crisis humanitaria, como se ha denunciado. UN ولما كانت الاشتباكات التي تنشب مع المتمردين في المناطق الحدودية لا تعدو أن تكون مناوشات تقتصر على بضع بلدات معدودة، فإنها لا يمكن قطعا أن تفضي إلى حدوث حالة أزمة إنسانية حسبما يدعى وقوعه.
    El 21 de marzo, el Gobierno Federal de Transición inició operaciones para desarmar a los insurgentes en Mogadishu, con el apoyo de fuerzas etíopes. UN 12 - وشنت الحكومة الاتحادية الانتقالية، بدعم من القوات الإثيوبية، عمليات لنزع سلاح المتمردين في مقديشو في 21 آذار/مارس.
    Muchos miembros del personal nacional se han visto obligados a enviar a sus familias fuera de Bagdad a zonas donde hay más tranquilidad o a países vecinos, para huir de la violencia sectaria y de los insurgentes en su respectivos barrios. UN فقد اضطُر عدد كبير من الموظفين إلى نقل أسرهم من بغداد إلى مناطق أكثر أمنا في العراق والبلدان المجاورة هربا من العنف الطائفي وعنف المتمردين في المناطق التي يوجد فيها هؤلاء الموظفين.
    Antes de la segunda ronda de conversaciones y en un esfuerzo por fomentar la confianza, el Gobierno Federal de Transición suspendió sus operaciones contra los insurgentes en Somalia como un primer paso hacia un acuerdo de cesación del fuego. UN وقبل الجولة الثانية من المحادثات وفي محاولة لبناء الثقة، أوقفت الحكومة الاتحادية الانتقالية عملياتها ضد المتمردين في الصومال كخطوة أولى نحو اتفاق لوقف إطلاق النار.
    La actividad de los insurgentes en el Mando Regional Oriental aumentó considerablemente en comparación con el año pasado, en particular a lo largo de la frontera con el Pakistán. UN شهد نشاط المتمردين في الشرق زيادة كبيرة بالمقارنة بما كان عليه في العام الماضي، وبخاصة على طول الحدود الأفغانية الباكستانية.
    En un esfuerzo por fomentar la confianza, el Gobierno Federal de Transición suspendió las operaciones contra los insurgentes en Somalia como un primer paso hacia un acuerdo de cesación del fuego. UN 28 - وفي إطار الجهود الرامية إلى بناء الثقة، أوقفت الحكومة الاتحادية الانتقالية عملياتها ضد المتمردين في الصومال، كخطوة أولى نحو إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار.
    Hasta la fecha, las operaciones militares por lo general no han logrado reducir la influencia de los insurgentes en esa zona como lo hicieron en otras provincias. UN وحتى الآن، لم تكن العمليات العسكرية فعالة في الحد من نفوذ المتمردين في هذه المنطقة بالقدر الذي كانت عليه في المحافظات الأخرى.
    La actividad de los insurgentes en todo el Afganistán durante el trimestre fue algo mayor que durante el mismo período en 2008. UN 4 - زاد نشاط التمرد في جميع أنحاء أفغانستان خلال هذا الفصل عن حجمه خلال الفترة نفسها من عام 2008.
    No obstante, ni las fuerzas del Gobierno Federal de Transición ni los insurgentes en Mogadiscio han logrado consolidar el control en el territorio en disputa. UN ومع ذلك، فلا قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية ولا المتمردون في مقديشو تمكنا من توطيد سيطرتهما على الأرض المتنازع عليها.
    La misión tomó nota de la opinión de la parte afgana de que no se podría poner fin a la insurgencia en el Afganistán mientras hubiese santuarios para los insurgentes en los países vecinos. UN وأحاطت البعثة علما بوجهة النظر الأفغانية القائلة بأنه لا يمكن وقف التمرد مع وجود ملاذات للمتمردين في البلدان المجاورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus