"los intercambios comerciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبادلات التجارية
        
    • التبادلات التجارية
        
    • التدفقات التجارية
        
    • التبادل التجاري
        
    • أنماط التجارة
        
    • المبادﻻت
        
    • تدفقات التجارة
        
    • والتبادل التجاري
        
    • تدفق التجارة
        
    • بالتبادلات التجارية
        
    • بالتسعير التجاري
        
    • التبادﻻت
        
    • التجارة المتبادلة
        
    De conformidad con la tendencia general internacional hacia la libertad en los intercambios comerciales y las transacciones económicas, UN واتفاقا مع التوجه الدولي العام نحو حرية المبادلات التجارية والمعاملات الاقتصادية،
    Dado que los medios de pago están muy poco difundidos en la región, por regla general los intercambios comerciales se efectúan en especie. UN ولأن درجة تطور أساليب الدفع منخفضة جدا في المنطقة، فإن المبادلات التجارية تتم عموما على أساس نقدي.
    La participación de África en los intercambios comerciales mundiales es en la actualidad inferior al 2%. UN وأصبحت حصة افريقيا من التبادلات التجارية العالمية اﻵن تقل عن ٢ في المائة.
    los intercambios comerciales, que son esenciales para el desarrollo de los países en desarrollo, deberían intensificarse a escala mundial, favorecidos por la creación de la OMC. UN وينبغي القيام على المستوى العالمي بمضاعفة التبادلات التجارية التي تعتبر أساسية لتنمية البلدان النامية، وهي تبادلات يشجع عليها إنشاء المنظمة العالمية للتجارة.
    En el capítulo II se estudian los mercados ambientales y los factores que influyen en los intercambios comerciales. UN ويستقصي الفصل الثاني الأسواق البيئية والعوامل المؤثرة في التدفقات التجارية.
    Este acuerdo supone el fin de un largo período de obstáculos a los intercambios comerciales entre las partes. UN ويمثل هذا الاتفاق نهاية فترة طويلة من العقبات التي عرقلت التدفقات التجارية بين الجانبين.
    En Mongolia se espera que la explotación de hidrocarburos en un porvenir cercano fortalezca aún más los intercambios comerciales con China. UN وفي منغوليا يتوقع أن يعزز استغلال الهيدروكربونات في المستقبل القريب التبادل التجاري مع الصين بصورة أكبر.
    Esta Dirección vela por la promoción de los intercambios comerciales, en particular el desarrollo de las exportaciones de los productos locales de conformidad con las reglas y disposiciones de la coyuntura internacional. UN يعمل على تعزيز المبادلات التجارية وخاصة تنمية الصادرات من المنتجات المحلية بحسب قواعد وأحكام المواصفات الدولية.
    Es necesario atajar la erosión de las preferencias comerciales y la debilidad de los intercambios comerciales internos en África. UN وثمة حاجة إلى معالجة مسألتيّ تآكل الأفضليات التجارية وضعف المبادلات التجارية الداخلية بين البلدان الأفريقية.
    Los países menos adelantados de África se han beneficiado cada vez más de los intercambios comerciales con países del Sur. UN واستفادت البلدان الأفريقية الأقل نمواً استفادة مطردة من المبادلات التجارية مع بلدان الجنوب.
    La sección denominada OCE, además de favorecer los intercambios comerciales, también se centrará en las posibilidades de crear contactos a través de la red de EMPRETEC ya existente. UN ولن يساعد فرع الفرص التجارية الإلكترونية على تعزيز التبادلات التجارية فحسب بل سيركز أيضاً على إمكانيات تناقل المعطيات بين جميع مستخدمي شبكة إمبريتيك الحالية.
    El principal objetivo de este foro es reforzar la red de centros de comercio en la zona por medio de una cooperación regional y una asistencia mutua con el fin de aumentar los intercambios comerciales entre sus participantes. UN والهدف الرئيسي لهذا المحفل هو تعزيز شبكة النقاط التجارية في المنطقة من خلال التعاون اﻹقليمي والمساعدة المتبادلة، بغية زيادة التبادلات التجارية فيما بين المشاركين فيه.
    1. Insta a los Estados miembros a que intensifiquen los intercambios comerciales entre sí y se dediquen seriamente a la tarea de eliminar los obstáculos que entorpecen el progreso en esta esfera; UN 1 - يحث الدول الأعضاء على تكثيف التبادلات التجارية فيما بينها والعمل بجد على إزالة العقبات التي تعرقل هذا العمل وبذل الجهود اللازمة لتشجيع التعاون الاقتصادي والتجاري.
    El Asia Oriental sigue dominando los intercambios comerciales de los países en desarrollo, pero otras regiones van muy retrasadas. UN إذ لا تزال بلدان شرق آسيا تسيطر على التدفقات التجارية للبلدان النامية، بينما تتخلف مناطق أخرى عنها كثيراً.
    El nuevo acuerdo sienta las bases para una mayor diversificación de los intercambios comerciales palestinos y enumera unos 1.300 productos que están exentos de derechos de aduana si se importan de Egipto o de Jordania hasta un contingente de 22 millones de dólares. UN أما الاتفاق الجديد فيمهد لإجراء المزيد من التنويع في التدفقات التجارية الفلسطينية ويحدد نحو 300 1 سلعة تُعفى من الرسوم الجمركية إذا استوردت من مصر أو الأردن ضمن حصة حُددت قيمتها بمبلغ 22 مليون دولار.
    Definir y evaluar la función del comercio internacional en el proceso de desarrollo, centrándose en los vínculos entre la estructura de una economía nacional y el efecto de los intercambios comerciales en el desarrollo. UN الهدف: تعريف وتقييم دور التجارة الدولية في عملية التنمية، مع التركيز على الصلات بين هيكل الاقتصاد المحلي وأثر التدفقات التجارية على التنمية.
    Crear un portal regional para las licitaciones y contratos públicos con el fin de incrementar los intercambios comerciales y crear un mercado común árabe; UN إنشاء بوابة إقليمية للمناقصات والمشتريات لتعظيم التبادل التجاري وإنشاء سوق عربية مشتركة.
    Las negociaciones estarían destinadas a resolver cualquier problema que pudiera poner en peligro la existencia de fe y confianza mutuas necesarias para fortalecer las estrechas y amistosas relaciones entre los dos vecinos y ampliar los intercambios comerciales. UN ولسوف تستهدف المفاوضات حل أي مشكلة يمكن أن تهدد قيام الثقة المتبادلة اللازمة لتوطيد العلاقات الوثيقة والودية بين الجارتين وتوسيع أفق التبادل التجاري.
    A que excluyan de los intercambios comerciales el organismo humano y sus partes. UN 9 - استبعاد الأجساد البشرية وأعضائها من التبادل التجاري.
    Otro elemento esencial de la labor en esta esfera es la labor analítica, que tiene por finalidad descubrir y entender las nuevas tendencias de los intercambios comerciales y sus consecuencias para los países en desarrollo y para el conjunto del sistema comercial. UN ويمثل العمل التحليلي الرامي إلى كشف النقاب عن الاتجاهات الجديدة في أنماط التجارة وآثارها على البلدان النامية ونظام التجارة ككل وفهمها، جزءاً أساسياً أيضاً من العمل في هذا المجال.
    La globalización ha potenciado los intercambios comerciales y las inversiones intrarregionales, aumentando las posibilidades de un efecto secundario. UN 55 - ولقد عززت العولمة تدفقات التجارة والاستثمار فيما بين بلدان المنطقة، مما يزيد من إمكانات انتشار آثارها إلى خارج تلك البلدان.
    La organización ha colaborado con la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial en Francia a fin de facilitar las transferencias de conocimientos especializados y los intercambios comerciales. UN تعاونت الوكالة مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في فرنسا لتسهيل نقل المعرفة والتبادل التجاري.
    Este documento único facilitará los intercambios comerciales y la unificación de datos. UN ومن شأن هذه الوثيقة الوحيدة أن تسهل تدفق التجارة وتوحيد البيانات.
    La OMC debe acelerar su programa de trabajo sobre los intercambios comerciales en los pequeños países, incluidos los países en desarrollo sin litoral. UN وينبغي لمنظمة التجارة العالمية أن تعجّل من برنامج عملها المتعلق بالتبادلات التجارية في البلدان الصغيرة، بما فيها البلدان النامية غير الساحلية.
    Los diferentes componentes de las corrientes financieras ilícitas, como la evasión y elusión fiscales o la manipulación de los precios de las transferencias y los intercambios comerciales, privan injustamente a los países de ingresos tributarios. UN وثمة عناصر مختلفة تتكون منها التدفقات المالية غير المشروعة، من قبيل التهرب والتحايل الضريبيين والتلاعب بالتسعير التجاري وتسعير التحويلات، تحرم البلدان بشكل غير عادل من إيرادات الضرائب.
    De todas maneras, en el Entendimiento se reconoce que se realiza una contribución mayor a la expansión del comercio mundial si se eliminan las barreras comerciales en todos los intercambios comerciales y no se excluye ningún sector importante. UN ومع ذلك فإن التفاهم يسلﱢم بأن المساهمة في توسيع التجارة العالمية تزداد إذا ما تمت إزالة الحواجز التجارية بالنسبة لكل التجارة المتبادلة وإذا لم يتم استبعاد أي قطاع رئيسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus