El PNUMA tiene la posibilidad de seguir trabajando con los interesados clave para concentrarse en ámbitos en los que puede aportar más. | UN | وهناك فرصة للبرنامج لمواصلة العمل مع أصحاب المصلحة الرئيسيين على التركيز على المجالات التي يضيف فيها أكبر قيمة ممكنة. |
Es condición previa del logro de ese objetivo que la Junta Asesora funcione correctamente, que en ella estén representados los interesados clave y esté compuesta por expertos en desarrollo y profesionales de experiencia. | UN | ويقتضي ذلك أساسا وجود مجلس استشاري حسن الأداء ويمثل أصحاب المصلحة الرئيسيين ويضم خبراء وممارسين محنكين في مجال التنمية. |
Dichos observatorios colaborarán con el Observatorio Mundial a fin de supervisar la evolución de la cibersalud en el plano nacional, informar al respecto y difundir entre los interesados clave de los países las conclusiones que se hayan obtenido. | UN | وستعمل هذه المراصد في شراكة مع المرصد العالمي لرصد التطورات المتعلقة بالصحة الإلكترونية على الصعيد الوطني والإبلاغ بها، فضلاً عن إحاطة أصحاب المصلحة الرئيسيين في هذه البلدان بما تتوصل إليه من نتائج. |
Por mi parte, he afirmado sistemáticamente que el proceso de reformas liderado por el Presidente tiene que recibir el apoyo de la comunidad internacional, incluidos los Estados Miembros de la región, y de todos los interesados clave. | UN | ومن جانبي، فقد دأبت على القول بأن العملية الإصلاحية التي يتولى الرئيس قيادتها بحاجة إلى دعم من المجتمع الدولي، بما في ذلك الدول الأعضاء في المنطقة الإقليمية، ومن جانب جميع الجهات المعنية الرئيسية. |
Se trata de un instrumento práctico y poderoso para garantizar el diálogo y reforzar la coordinación entre los interesados clave. | UN | وهي أداة عملية وقوية تكفل الحوار والتنسيق المعزز بين أصحاب المصلحة الأساسيين. |
El marco que se presenta en este informe asegura que los interesados clave asuman las funciones y responsabilidades apropiadas para orientar de manera clara y eficaz la gestión de las actividades y los recursos de la Organización. | UN | ويكفل الإطار المقدم هنا اضطلاع أصحاب المصلحة الرئيسيين بالأدوار والمسؤوليات الملائمة لإرشاد إدارة أنشطة المنظمة ومواردها بشكل واضح وفعال. |
iii) Aprovechar, en su caso, la orientación y la asistencia proporcionada por las organizaciones internacionales competentes, y recabar la participación de los interesados clave de los círculos científico y tecnológico; | UN | `3` أن تستفيد، حسب الاقتضاء، من الإرشادات والمساعدة التي توفرها المنظمات الدولية المعنية، وأن تشرِك أصحاب المصلحة الرئيسيين من الأوساط العلمية والتكنولوجية؛ |
Se celebraron amplias consultas con los interesados clave del Gobierno, la sociedad civil, los asociados para el desarrollo y el sector privado. | UN | وجرت مشاورات مستفيضة مع جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين المستمدين من الحكومة، والمجتمع المدني، وشركاء التنمية، والقطاع الخاص. |
Con ese objetivo, la Oficina también seguirá procurando establecer asociaciones y sinergias internamente con los interesados clave. | UN | 160 - وانطلاقا من هذه الروح، سيواصل المكتب نفسه البحث كذلك عن الشراكات وأوجه التآزر داخليا مع أصحاب المصلحة الرئيسيين. |
El mecanismo consultivo permanente, que es un foro diseñado para reunir a los interesados clave con los auspicios de la UNAMI, no ha podido sesionar en más de un año a pesar de los esfuerzos de mi Representante Especial. | UN | ولم تجتمع الآلية الاستشارية الدائمة، وهي منتدى يهدف إلى ترتيب لقاء بين أصحاب المصلحة الرئيسيين تحت رعاية بعثة الأمم المتحدة، لأكثر من عام على الرغم من الجهود التي يبذلها ممثلي الخاص. |
Para concluir, deseo expresar la esperanza de mi delegación de que las Naciones Unidas continúen desempeñando su papel decisivo de congregar a los interesados clave para promover una mayor concienciación en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones y desarrollar y poner en práctica estrategias que permitan superar la brecha digital. | UN | وختاما، أود أن أعرب عن أمل وفد بلادي بأن تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدورها الهام في جمع أصحاب المصلحة الرئيسيين معا لتعزيز الوعي حيال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتطوير وتنفيذ استراتيجيات لردم الهوة الرقمية. |
En la actualidad no se saca provecho máximo del potencial del empleo femenino y se trata precisamente de ese contexto en el cual la Corporación trabaja con los interesados clave para lograr una mayor igualdad entre los géneros en el empleo, en especial aumentando las tasas de actividad femenina y mejorando la calidad de los trabajos disponibles fomentando una cultura de aprendizaje permanente. | UN | وفي هذا السياق بالتحديد، تتعاون دائرة التوظيف الحكومية المالطية مع أصحاب المصلحة الرئيسيين على تحقيق المزيد من المساواة بين الجنسين في مجال التوظيف، خاصة عن طريق زيادة معدلات نشاط النساء وتحسين نوعية الوظائف المتاحة بواسطة تشجيع ثقافة التعلّم مدى الحياة. |
:: Diálogo y consultas periódicas con las autoridades de Myanmar y otras partes pertinentes, incluidos los grupos pro democracia y derechos humanos, los partidos políticos de la oposición, la sociedad civil y todos los interesados clave sobre todas las cuestiones relativas al proceso de reconciliación nacional y transición democrática | UN | :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة مع سلطات ميانمار وسائر الأطراف المعنية، بما في ذلك الجماعات المناصرة للديمقراطية وحقوق الإنسان والأحزاب السياسية المعارضة والمجتمع المدني وجميع أصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين، بشأن جميع المسائل المتصلة بالانتقال إلى الديمقراطية وعملية المصالحة الوطنية |
Otro objetivo importante ha sido el desarrollo de relaciones con los interesados clave en cuanto a la ejecución de políticas, además de ofrecer formación en materia de género al personal del Ministerio. | UN | وإلى جانب التركيز على توفير التدريب لموظفي وزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة على المسائل الجنسانية، أولت الوزارة اهتماماً كبيراً لتطوير العلاقات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين بغية تنفيذ السياسات. |
:: Diálogo y consultas periódicas con las autoridades de Myanmar y otras instancias pertinentes, incluidos los grupos pro democracia y derechos humanos, los partidos políticos de la oposición, la sociedad civil y todos los interesados clave sobre todas las cuestiones relativas a la transición democrática y al proceso de reconciliación nacional | UN | :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة مع سلطات ميانمار وسائر الأطراف ذات الصلة، بما في ذلك الجماعات المناصرة للديمقراطية وحقوق الإنسان والأحزاب السياسية المعارضة والمجتمع المدني وجميع أصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين، بشأن جميع المسائل المتصلة بالانتقال إلى الديمقراطية وعملية المصالحة الوطنية |
La Subdivisión también comunica la misión y los objetivos de la UNODC a los interesados clave y al público en general, realizando una labor de difusión en los medios de comunicación y otros medios, montando campañas de concienciación y compromiso contra las drogas y el delito, manteniendo un sitio web informativo y de fácil acceso y prestando apoyo a algunos acontecimientos de gran importancia. | UN | ويبلغ الفرع أيضا أصحاب المصلحة الرئيسيين وعموم الجمهور بمهمة المكتب وأهدافه من خلال تنفيذ الأنشطة في مجال الإعلام والتواصل، وتنظيم حملات توعية جاذبة بشأن مسائل المخدِّرات والجريمة، وإدارة موقع شبكي سهل الاستعمال وغني بالمعلومات، وتقديم الدعم للمناسبات الرئيسية. |
Se han realizado esfuerzos para fomentar una responsabilidad compartida entre los organismos de las Naciones Unidas, entre otras cosas mediante la capacitación de más de 80 funcionarios y supervisores sobre el terreno, la normalización de herramientas y el intercambio de información entre los interesados clave. | UN | وبُذلت جهود لتشجيع وكالات الأمم المتحدة على الاضطلاع بمسؤولياتها المشتركة، بطرق منها بناء قدرات أكثر من 80 فردا من العاملين على أرض الميدان من موظفين وقائمين بالرصد، وتوحيد الأدوات، وتبادل المعلومات بين أصحاب المصلحة الرئيسيين. |
Otro objetivo importante ha sido el establecimiento de relaciones con los interesados clave en cuanto a la ejecución de políticas, además de impartir formación en materia de género al personal del Ministerio. | UN | وإلى جانب التركيز على توفير التدريب لموظفي وزارة شؤون المرأة والشباب والطفل والأسرة على المسائل الجنسانية، أولت الوزارة اهتماماً كبيراً لتطوير العلاقات مع الجهات المعنية الرئيسية بغية تنفيذ السياسات. |
:: Diálogo y consultas periódicas con las autoridades de Myanmar y otras instancias pertinentes, incluidos los grupos pro democracia y derechos humanos, los partidos políticos de la oposición, la sociedad civil y todos los interesados clave sobre todas las cuestiones relativas a la transición democrática y al proceso de reconciliación nacional | UN | :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة مع سلطات ميانمار وسائر الأطراف المعنية، بما في ذلك الجماعات المناصرة للديمقراطية وحقوق الإنسان والأحزاب السياسية المعارضة والمجتمع المدني وجميع الجهات المعنية الرئيسية الأخرى، بشأن جميع المسائل المتصلة بالانتقال إلى الديمقراطية وعملية المصالحة الوطنية |
En el plano nacional, el Gobierno de Namibia convocó a los interesados clave con objeto de elaborar un plan de acción nacional sobre la violencia por motivos de género centrado en la prevención, la atención de las supervivientes, la investigación y una mejor coordinación, supervisión y evaluación. | UN | وعلى الصعيد الوطني، عقدت الحكومة اجتماعات مع الجهات المعنية الرئيسية استهدفت وضع خطة عمل وطنية تتناول العنف الجنساني وتركز على الوقاية وتقديم الرعاية إلى الناجيات، وإجراء البحوث، وتوثيق التعاون والرصد والتقييم. |