"los interesados que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع المهتمين
        
    • المهتمين تسجيل
        
    • أصحاب المصلحة الذين
        
    • الجهات المعنية التي
        
    • اﻷطراف المعنية أن
        
    • الأطراف المعنية إلى
        
    • الجهات المعنية إلى
        
    • الجهات صاحبة المصلحة التي
        
    • المعنيين بأن
        
    • أصحاب المصلحة المعنيين أن
        
    • الجهات المعنية أن
        
    • أصحاب المصلحة التي
        
    • من يعنيهم اﻷمر
        
    • المعنيين إلى استخدام ما
        
    • بأصحاب المصلحة
        
    Espera que se instaure una cooperación fructífera con todos los interesados que deseen participar en la ejecución de las actividades previstas en la esfera de la biodiversidad. UN وهي تأمل في إقامة تعاون مثمر مع جميع المهتمين الذين يرغبون في الاشتراك في تنفيذ اﻷنشطة المعتزم القيام بها في مجال التنوع البيولوجي.
    Ya es hora de que el control del comercio de estas armas sea objeto de un tratado internacional, y las autoridades de mi país piden a todos los interesados que cooperen con el Secretario General para que esta Conferencia sea un éxito. UN وقد آن الأوان لأن يصبح فرض الرقابة على الاتجار بهذه الأسلحة موضوعا تتناوله معاهدة دولية، وتطالب حكومتي جميع المهتمين بهذا الموضوع بالتعاون مع الأمين العام لتحقيق النجاح لهذا المؤتمر.
    Se ruega a todos los interesados que se inscriban por correo electrónico (librarytraining@un.org) o por teléfono (1 (212) 963-5321). UN ويرجى من جميع المهتمين تسجيل أسمائهم عن طريق البريد الإلكتروني (librarytraining@un.org) أو الهاتف: (1 (212) 963-5321).
    Se ruega a todos los interesados que se inscriban por correo electrónico (librarytraining@un.org) o por teléfono (1 (212) 963-5321). UN ويرجى من جميع المهتمين تسجيل أسمائهم عن طريق البريد الإلكتروني (librarytraining@un.org) أو الهاتف: (1 (212) 963-5321).
    Teniendo eso en cuenta, recomendamos que todos los interesados que trabajan en pro del desarrollo sostenible se esfuercen por: UN ومن هذا المنطلق، فنحن نوصي جميع أصحاب المصلحة الذين يعملون من أجل التنمية المستدامة بالعمل على:
    Se ruega a todos los interesados que se inscriban por correo electrónico (librarytraining@un.org) o por teléfono (1 (212) 963-5321). UN ويرجى من جميع المهتمين تسجيل أسمائهم عن طريق البريد الإلكتروني (librarytraining@un.org) أو الهاتف: (1 (212) 963-5321).
    Se ruega a todos los interesados que se inscriban por correo electrónico (librarytraining@un.org) o por teléfono (1 (212) 963-5321). UN ويرجى من جميع المهتمين تسجيل أسمائهم عن طريق البريد الإلكتروني (librarytraining@un.org) أو الهاتف: (1 (212) 963-5321).
    Se ruega a todos los interesados que se inscriban por correo electrónico (librarytraining@un.org) o por teléfono (1 (212) 963-5321). UN ويرجى من جميع المهتمين تسجيل أسمائهم عن طريق البريد الإلكتروني (librarytraining@un.org) أو الهاتف: (1 (212) 963-5321).
    Se ruega a todos los interesados que se inscriban por correo electrónico (librarytraining@un.org) o por teléfono (1 (212) 963-5321). UN ويرجى من جميع المهتمين تسجيل أسمائهم عن طريق البريد الإلكتروني (librarytraining@un.org) أو الهاتف: (1 (212) 963-5321).
    los interesados que participaron en la redacción del informe fueron los siguientes: UN أما أصحاب المصلحة الذين شاركوا في عملية كتابة التقرير المتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فهم:
    El sistema es un instrumento amplio de información basada en la web para todos los interesados que quieran contribuir a la ejecución del Programa de Acción. UN والنظام هو أداة معلومات شاملة على شبكة الإنترنت لجميع أصحاب المصلحة الذين يرغبون في المساهمة في تنفيذ برنامج العمل.
    También se han celebrado reuniones con los interesados que contribuyen a los preparativos, entre ellos representantes de las Naciones Unidas. UN كما عُقدت اجتماعات مع الجهات المعنية التي دأبت على المساهمة في الأعمال التحضيرية، بما في ذلك ممثلو الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, es importante para todos los interesados que ese conflicto se contenga y se resuelva lo más rápidamente posible. UN وعليه فإن من مصلحة جميع اﻷطراف المعنية أن يتم احتواء النزاع وحله بأسرع وقت ممكن.
    Prometió que el Líbano seguiría cooperando con la Comisión y pidió a todos los interesados que hicieran lo propio. UN وتعهد باستمرار تعاون لبنان مع اللجنة ودعا جميع الأطراف المعنية إلى أن تحذو حذوه.
    Pido a todos los interesados que apoyen la labor de las instituciones locales en Kosovo a todos los niveles y que trabajen en el marco de ellas y con la UNMIK en beneficio de todos los residentes de Kosovo. UN وإني أدعو جميع الجهات المعنية إلى دعم عمل المؤسسات المحلية في كوسوفو في جميع المستويات وأن تعمل داخلها وتتعاون مع البعثة بما يخدم مصلحة جميع سكان كوسوفو.
    Actualmente se están adoptando medidas para obtener datos desglosados por sexo de todos los interesados que puedan tener relación con la tramitación de casos de violencia por motivos de género o la atención de sus víctimas. UN ويجري في الوقت الحالي اتخاذ تدابير لضمان جمع إحصاءات مصنّفة حسب نوع الجنس من جميع الجهات صاحبة المصلحة التي قد تكون مشتركة في التعامل مع حالات، أو ضحايا، للعنف الجنساني.
    Deseo recordar a todos los interesados que esta propuesta mantiene su validez. UN وأود أن أذكر جميع المعنيين بأن هذا الاقتراح لا يزال قائما.
    72. En 2010, el Consejo de Derechos Humanos solicitó a los Estados Miembros, los organismos competentes de las Naciones Unidas y los interesados que prestaran al Gobierno de Somalia la asistencia técnica que tanto necesitaba para impulsar su participación efectiva en los distintos procesos de las Naciones Unidas. UN 72- في عام 2010، طلب مجلس حقوق الإنسان إلى الدول الأعضاء وإلى وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة وإلى أصحاب المصلحة المعنيين أن يقدموا المساعدة التقنية التي تحتاج إليها حكومة الصومال أشد الحاجة للدفع قدُماً بمشاركتها الفعالة في مختلف عمليات الأمم المتحدة.
    La Comisión ha suplicado a los interesados que presten la atención debida a la cuestión y adopten medidas importantes para proteger los derechos de las mujeres presas. UN وناشدت اللجنة الجهات المعنية أن تولي الاهتمام الواجب لهذه القضية وأن تتخذ إجراءات جادة لحماية حقوق السجينات.
    70. Durante el período del informe se publicaron 1.917 documentos de proyecto, en la sección dedicada al MDL del sitio web de la Convención Marco, como parte del proceso de consulta mundial con los interesados, que es una parte importante del proceso de validación de proyectos. UN 70- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نُشر على الموقع الشبكي للآلية 917 1 وثيقة تصميم مشروع، كجزء من العملية الشاملة للتشاور بين أصحاب المصلحة التي تشكل عنصراً هاماً من عملية المصادقة على المشاريع.
    Pido a todos los interesados que presten plena cooperación a la CEI a fin de lograr que se ultimen en breve plazo todas las disposiciones necesarias. UN وانني أدعو كل من يعنيهم اﻷمر الى أن يقدموا كامل التعاون للجنة الانتخابية المستقلة ضمانا لوضع الصيغة النهائية للترتيبات اللازمة في أقرب وقت.
    Pide a todos los interesados que ejerzan su influencia con miras a facilitar ese proceso. UN ويدعو جميع المعنيين إلى استخدام ما لديهم من نفوذ بغية تيسير هذه العملية.
    Prueba de los problemas e inquietudes de los interesados que se abordan UN الأدلة على معالجة المسائل والشواغل الخاصة بأصحاب المصلحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus