"los intereses de los pueblos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصالح الشعوب
        
    • مصالح شعوب
        
    • لمصالح الشعوب
        
    • شواغل الشعوب
        
    • المصالح اﻷجنبية
        
    • بمشاغل الشعوب
        
    • تنفيذ إعﻻن منح اﻻستقﻻل للبلدان والشعوب المستعمرة
        
    • بمصالح شعوب
        
    • ومصالح الشعوب
        
    • مصالح هذه الشعوب
        
    Las Potencias administradoras deben tener en cuenta debidamente los intereses de los pueblos y respetar plenamente sus puntos de vista. UN ويجب على الدول القائمة بالإدارة أن تراعي على النحو الواجب مصالح الشعوب وأن تحترم وجهات نظرها بالكامل.
    Debemos tratar de reflejar el pensamiento de las delegaciones y, lo que es más importante, los intereses de los pueblos mismos, cuyos intereses debemos realmente abordar, y no tanto las posiciones de los miembros del Comité. UN تجسيد تفكير الوفود، وأهم من ذلك، مصالح الشعوب ذاتها، التي يتعين علينا أن نتناول حقا مصالحهــا وليس مواقف أعضاء اللجنة.
    " Actividades económicas y de otro tipo que afecten a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos " ; UN " اﻷنشطة الاقتصادية وغيرها من اﻷنشطة التي تؤثر على مصالح الشعوب في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي " ؛
    Actividades económicas y de otro tipo que afectan a los intereses de los pueblos de los territorios no UN الأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    La UNCTAD debe considerarse como el representante de los intereses de los pueblos marginados tanto del Norte como del Sur. UN وينبغي للأونكتاد أن يعتبر نفسه ممثلاً لمصالح الشعوب المهمشة في الشمال وفي الجنوب.
    Actividades económicas y de otro tipo que afectan a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos UN 90 - أنشطة المصالح الاقتصادية وغيرها التي تؤثر على مصالح الشعوب والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    En el ámbito social, el Gobierno destacó la necesidad de generar un proceso de acciones afirmativas con el fin de promover los intereses de los pueblos y sectores marginados. UN وفي الميدان الاجتماعي، شددت الحكومة على ضرورة وجود عملية للعمل الإيجابي تعزز مصالح الشعوب والقطاعات المهمشة.
    Su objetivo principal es promover y velar por los intereses de los pueblos indígenas en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 29 - ويتمثل الهدف الرئيسي للمنتدى في التأثير في مصالح الشعوب الأصلية ورعايتها على نطاق منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    :: ¿Cómo se pueden armonizar los intereses de los Estados y el sector privado con los intereses de los pueblos indígenas? UN :: كيف يمكن لمصالح الدول والقطاع الخاص أن تكون متوافقة مع مصالح الشعوب الأصلية؟
    Los organismos deben promover activamente los intereses de los pueblos indígenas. UN وقال إنه يتعين على هذه الوكالات أن تعمل بنشاط في الدفاع عن مصالح الشعوب الأصلية.
    Consideramos que las controversias entre los países y las naciones deben resolverse pacíficamente mediante el diálogo y las negociaciones, de conformidad con los intereses de los pueblos de los países involucrados. UN ونرى أن المنازعات فيما بين البلدان واﻷمم ينبغي أن تحل سلميا عن طريق الحوار والمفاوضات بما يتفق مع مصالح الشعوب في البلدان المعنية.
    Sin embargo, ese diálogo y esa consulta deben llevarse a cabo con el claro objetivo de atender los intereses de los pueblos involucrados, que la comunidad internacional está obligada a sostener. UN بيد أنه يجب القيام بهذا الحوار والتشاور بهدف واضح هو خدمة مصالح الشعوب المعنية، وهي المصالح التي يلتزم المجتمع الدولي باحترامها.
    Sin embargo, ese diálogo y esa consulta deben tener el objetivo claro de servir a los intereses de los pueblos afectados, intereses que la comunidad internacional tiene obligación de defender. UN بيد أنه يتعين أن يكون الهدف الواضح لهذا الحوار والتشاور هو خدمة مصالح الشعوب المعنية، وهي مصالح يجب على المجتمع الدولي أن يدعمها.
    Actividades económicas y de otro tipo que afectan a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos UN 103- أنشطة المصالح الاقتصادية وغيرها التي تؤثر على مصالح الشعوب والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    Se afirmó que el Tratado de hecho no promovía el libre comercio, ya que no reconocía los conocimientos tradicionales de los pueblos indígenas, no respetaba el medio ambiente y en general discriminaba contra los intereses de los pueblos indígenas. UN وزعموا أن الاتفاق عجز في الواقع عن تعزيز التجارة الحرة لأنه لم يعترف بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية ولم يحترم البيئة ومارس التمييز عموماً ضد مصالح الشعوب الأصلية.
    En esas negociaciones, el Canadá vela por el respeto de los intereses de los pueblos aborígenes y no aborígenes, y por que reciban un trato justo si resultan afectados. UN وتعمل كندا في هذه المفاوضات على كفالة احترام مصالح الشعوب الأصلية وغير الأصلية، وأن تعامل هذه المصالح بإنصاف عندما تتأثر.
    Actividades económicas y de otro tipo que afectan a los intereses de los pueblos de los territorios no UN الأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    Actividades económicas y de otro tipo que afectan los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos UN الأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    La UNCTAD debe considerarse como el representante de los intereses de los pueblos marginados tanto del Norte como del Sur. UN وينبغي للأونكتاد أن يعتبر نفسه ممثلاً لمصالح الشعوب المهمشة في الشمال وفي الجنوب.
    Por ello para redefinir los objetivos de desarrollo del Milenio es menester integrar los intereses de los pueblos indígenas en la esfera de esos objetivos. UN وبالتالي فإن إعادة تعريف الأهداف الإنمائية للألفية هي مسألة إدماج شواغل الشعوب الأصلية تحت عنوان الأهداف.
    Tema 88 del programa: Actividades económicas y de otro tipo, que afectan a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos UN البند ٨٨ من جدول اﻷعمال: أنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها التي تعرقل تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة في اﻷقاليم الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية
    También señaló que los programas de los órganos de la Convención incluían temas relativos a los intereses de los pueblos indígenas. UN ولاحظت أيضاً أن جداول أعمال هيئات الاتفاقية تتضمن بنوداً لها صلة بمشاغل الشعوب الأصلية.
    Están en juego los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos. UN فهي تتعلق بمصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Y yo añadiría que en el fondo de la cuestión de las minorías nacionales está implícito el problema fundamental de la divergencia entre los intereses de los Estados y los intereses de los pueblos. UN علاوة على أن مسألة اﻷقليات القومية تشمل ضمنيا الاختلاف اﻷساسي بين مصالح الدول ومصالح الشعوب.
    En su calidad de Presidente del Comité Especial de los 24, señala que éste está dispuesto al diálogo, pues se ha demostrado que las negociaciones pueden dar resultado, siempre que no se trate de menoscabar los intereses de los pueblos. UN وأبدى استعداده بوصفه رئيساً للجنة الخاصة أن يشترك في الحوار، فقد اتضح أن المفاوضات قد تأتي بنتائج طالما لم يكن هناك مجال لمسألة تقويض مصالح هذه الشعوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus