"los intereses fundamentales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المصالح الأساسية
        
    • بالمصالح اﻷساسية
        
    • المصالح الحيوية
        
    • المصلحة الأساسية
        
    • المصالح الجوهرية
        
    • المصالح الرئيسية
        
    • من المصالح اﻷساسية
        
    • والمصالح اﻷساسية
        
    • مصالح أساسية
        
    Pese a tener algunos defectos, el régimen de no proliferación satisface los intereses fundamentales de todos los Estados partes. UN ورغم بعض أوجه القصور التي تعتري نظام عدم الانتشار، فإنه يلبي المصالح الأساسية لجميع الدول الأطراف.
    Seguimos dispuestos a examinar cualquier mecanismo que pueda servir para promover nuestra labor sustantiva en la Conferencia, protegiendo al mismo tiempo los intereses fundamentales de los miembros. UN ومازلنا مستعدين لبحث أية وسيلة من شأنها أن تعزز جهودنا الموضوعية في المؤتمر مع حرصها في الوقت ذاته على حماية المصالح الأساسية لأعضائه.
    Resuelta a preservar los intereses fundamentales de la nación islámica (Umma) y la solidaridad islámica, UN والتزاما منه بحماية المصالح الأساسية للأمة الإسلامية والتضامن الإسلامي:
    Ni que decir tiene que la flexibilidad y el espíritu de avenencia de China cesarán en las cuestiones relacionadas con los intereses fundamentales de su seguridad nacional. UN وغني عن القول، إن الصين لن تتخذ موقف المرونة والسعي للتوصل الى حلول وسط فيما يخص المسائل التي تتعلق بالمصالح اﻷساسية ﻷمنها الوطني.
    Resuelta a preservar los intereses fundamentales de la nación islámica (Umma) y la solidaridad islámica, UN والتزاما منه بحماية المصالح الأساسية للأمة الإسلامية والتضامن الإسلامي:
    El desarrollo coordinado, equilibrado y sostenible favorece los intereses fundamentales de todos los pueblos y redunda en su bienestar. UN التنمية المنسقة والمتوازنة والمستدامة تخدم المصالح الأساسية لكل الشعوب والأعمال من أجل رفاهتها.
    Esa cuestión se relaciona claramente con los intereses fundamentales de los Estados Miembros. UN وتبين هذه المسألة بوضوح المصالح الأساسية للدول الأعضاء.
    El desarrollo y el fortalecimiento dinámicos de la OCS y el aumento de su influencia responden a los intereses fundamentales de todos sus miembros. UN ومن شأن العمل بنشاط على تطوير المنظمة وتقويتها وتعزيز تأثيرها أن يخدم المصالح الأساسية لجميع أعضائها.
    Afecta a todos los sectores y es el centro de los intereses fundamentales de todos los países. UN والطاقة عامل مشترك بين جميع القطاعات وهي في صميم المصالح الأساسية لجميع البلدان.
    Para ello es indispensable perseverar en la búsqueda de soluciones por consenso mediante un diálogo abierto y directo en el cual se tengan en cuenta los intereses fundamentales de todos. UN ولتحقيق ذلك، من الضروري المثابرة في البحث عن حلول تحظى بتوافق الآراء عن طريق حوار مفتوح ومباشر يراعي المصالح الأساسية للجميع.
    Para ello es indispensable perseverar en la búsqueda de soluciones por consenso mediante un diálogo abierto y directo en el cual se tengan en cuenta los intereses fundamentales de todos. UN ولتحقيق ذلك، من الضروري المثابرة في البحث عن حلول تحظى بتوافق الآراء عن طريق حوار مفتوح ومباشر يراعي المصالح الأساسية للجميع.
    Asimismo, esas políticas y propuestas han incorporado y contribuido a proteger los intereses fundamentales de nuestros compatriotas de Taiwán, así como la necesidad de desarrollo de Taiwán. UN وجسدت هذه السياسات والمقترحات أيضا تجسيدا تاما المصالح الأساسية لمواطنينا في تايوان وساعدت على حمايتها وحاجة تايوان إلى التنمية.
    Para ello es indispensable perseverar en la búsqueda de soluciones por consenso mediante un diálogo abierto y directo en el cual se tengan en cuenta los intereses fundamentales de todos. UN ولتحقيق ذلك، من الضروري المثابرة في البحث عن حلول تحظى بتوافق الآراء عن طريق حوار مفتوح ومباشر يراعي المصالح الأساسية للجميع.
    También han tenido plenamente en cuenta y han ayudado a proteger los intereses fundamentales de nuestros compatriotas de Taiwán, así como la necesidad de desarrollo de Taiwán. UN وجسدت هذه السياسات والمقترحات أيضا تجسيدا تاما المصالح الأساسية لمواطنينا في تايوان وساعدت على حمايتها وحاجة تايوان إلى التنمية.
    Nuestra idea rectora es representar de manera coherente las necesidades de desarrollo de las fuerzas productivas avanzadas de China, representar la orientación de la cultura avanzada de China y representar los intereses fundamentales de la abrumadora mayoría del pueblo chino. UN إن الفكر الذي يحدونا في هذا هو تمثيل مقتضيات التنمية للقوى الإنتاجية المتقدمة في الصين، وإظهار توجه ثقافة الصين المتقدمة، وتمثيل المصالح الأساسية للغالبية الساحقة من الشعب الصيني.
    Convencidas de que el fortalecimiento de las relaciones tradicionales de amistad y buena vecindad responde a los intereses fundamentales de ambos Estados y pueblos, UN واقتناعا بأن تعزيز العلاقات التقليدية للصداقة وحسن الجوار يفي بالمصالح اﻷساسية للدولتين والشعبين،
    La opinión prevaleciente fue, sin embargo, la de que esa cuestión era perfectamente válida teniendo en cuenta que el crimen es, por definición, una violación de una obligación erga omnes, que lesiona los intereses fundamentales de la comunidad internacional en su conjunto. UN ولكن الرأي السائد كان يرى أن هذا السؤال سؤال صحيح بسبب أن الجناية، بحكم التعريف، هي إخلال بالتزام في مواجهة الكافة وأنها تضر بالمصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي بأكمله.
    La OUA debe aumentar esos esfuerzos, ya que los esfuerzos regionales también aportarían una importante contribución a la solución de esta cuestión, que tiene repercusión en los intereses fundamentales de todos sus miembros. UN وينبغي أن تعزز هذه الجهود منظمة الوحدة الافريقية، ﻷن الجهود الاقليمية يمكن أن تقدم أيضا إسهاما هاما في حل هذه المسألة، التي تؤثر على المصالح الحيوية لجميع أعضائها.
    Es indudable que ello no está en consonancia con los intereses fundamentales de ninguno de los Estados del mundo. UN ولا شك في أن ذلك لن يكون في المصلحة الأساسية لأي بلد من بلدان العالم.
    268. Según un número considerable de miembros, la distinción entre delitos y crímenes tenía repercusiones cualitativas en las consecuencias sustantivas de las dos categorías de actos internacionalmente ilícitos en tanto en cuanto los pertenecientes a la segunda suponían una violación de una norma esencial para la protección de los intereses fundamentales de la comunidad internacional. UN ٢٦٨- ووفقا لرأي عدد كبير من اﻷعضاء، يترتب على التفرقة بين الجنح والجنايات تأثير نوعي على النتائج الموضوعية لفئتي اﻷفعال غير المشروعة دوليا، من حيث أن الجنايات تنشأ عن انتهاك لقاعدة أساسية لحماية المصالح الجوهرية للمجتمع الدولي.
    Convencidos de que el fortalecimiento ulterior de las relaciones de amistad, la asociación estratégica, la alianza y la cooperación en beneficio mutuo entre la Federación de Rusia y la República de Tayikistán responden a los intereses fundamentales de los pueblos de ambos países y contribuyen a promover la causa de la paz y la seguridad internacionales, UN واقتناعا منهما بأن زيادة تعزيز العلاقات الودية، والشراكة الاستراتيجية، والتحالف والتعاون النافع المتبادل بين الاتحاد الروسي وجمهورية طاجيكستان يتماشى مع المصالح الرئيسية لشعبي البلدين ويخدم قضية السلم واﻷمن الدوليين،
    Cuando se cometía un crimen de gravedad excepcional que vulneraba los intereses fundamentales de la humanidad, todos los Estados estaban afectados. UN فعندما تُرتكب جريمة ذات جسامة استثنائية وتنال من المصالح اﻷساسية للبشرية، تكون جميع الدول معنية باﻷمر.
    Siempre hemos creído que la realización de la paz está de acuerdo con los intereses fundamentales de todos los pueblos de la región. UN وكنا نعتقد على الدوام أن إقرار السلم يتماشى والمصالح اﻷساسية لجميع الشعوب في المنطقة.
    Considerando que el mantenimiento y el fortalecimiento de relaciones duraderas de buena vecindad y amistad redundan en beneficio de los intereses fundamentales de los cinco Estados y de sus pueblos; UN إدراكا منها أن دعم وتنمية العلاقات الطويلة اﻷجل من حسن الجوار والصداقة يحققان مصالح أساسية للبلدان الخمسة وشعوبها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus