"los intereses privados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المصالح الخاصة
        
    • ومصالحهم الخاصة
        
    • للمصالح الخاصة
        
    • مصالح القطاعين
        
    Cuando los intereses privados condicionan y determinan el funcionamiento de la esfera pública, nos hallamos ante el fenómeno de la corrupción. UN وحين تكون المصالح الخاصة هي التي تشكل وتحدد أداء المجال العام، نجد أنفسنا وجها لوجه بإزاء ظاهرة الفساد.
    También era básica en relación con ello la función de los Estados pero las políticas de los gobiernos debían limitarse a la protección de los intereses privados. UN ودور الدول في هذا الصدد حيوي أيضاً، ولكن ينبغي أن تقتصر السياسات الحكومية على حماية المصالح الخاصة.
    Al tratar de incentivar la creación y la innovación, no se privilegiarán indebidamente los intereses privados y se dará la debida consideración al interés público en el acceso generalizado a los nuevos conocimientos. UN وفي إطار الجهد المبذول لإتاحة حوافز للإبداع والابتكار، ينبغي ألا تمنح المصالح الخاصة مزايا بغير وجه حق، ويتعين إيلاء الاعتبار الواجب للمصالح العامة المتمثلة في الوصول إلى المعارف.
    Además, los intereses privados solían tener prioridad o estar excesivamente representados en la formulación de la normativa oficial en detrimento del bien común. UN وعلاوة على ذلك، فكثيراً ما تُعطى الأولوية للمصالح الخاصة أو كثيراً ما يجري الإفراط في تمثيل هذه المصالح عند صياغة اللوائح التنظيمية الحكومية على حساب الصالح العام.
    En general, el mecanismo de apropiación exige que los intereses privados pongan pie firme en el sector público. UN وبوجه عام، يؤدي الاستحواذ الاقتصادي إلى إحكام سيطرة المصالح الخاصة على المجال العام.
    Sin embargo, muchos gobiernos e instituciones gubernamentales se desentienden de esta función y quedan al margen, a medida que la responsabilidad va pasando cada vez más a los intereses privados. UN غير أن العديد من الحكومات والمؤسسات الحكومية لا يقبل بهذا الدور، وأصبحت مهمة وضع المعايير والتنظيم تُنحى جانبا بينما يتزايد تحويل المسؤولية إلى المصالح الخاصة.
    25. El segundo problema se refiere a la manera de equilibrar los intereses privados y públicos en los AII. UN 25- ثانياً، هناك تحد يتمثل في كيفية الموازنة بين المصالح الخاصة والعامة ضمن اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Por consiguiente, se trataría de una modalidad particular del equilibrio entre los intereses privados y públicos en los AII. UN وبالتالي فإن هذا سيشكل مجموعة فرعية خاصة من تدابير الموازنة بين المصالح الخاصة والعامة في اتفاقات الاستثمار الدولية.
    En lo que se refiere al equilibrio entre los intereses privados y públicos en los AII, hasta ahora sólo un pequeño grupo de países ha considerado necesario reevaluar los enfoques existentes y potenciar la función del Estado. UN أما فيما يتصل بالموازنة بين المصالح الخاصة والعامة في اتفاقات الاستثمار الدولية، فإن مجموعة صغيرة من البلدان فقط قد رأت، حتى الآن، أنه من الضروري إعادة تقييم النُّهج القائمة وتقوية دور الدولة.
    Primaron los intereses privados por sobre el bien público. UN وغلبت المصالح الخاصة على المصلحة العامة.
    En todos los casos, el Estado debe garantizar que los intereses privados no hagan mella en los procesos de supervisión y evaluación. UN وفي جميع الحالات، يجب على الدولة أن تكفل عدم هيمنة المصالح الخاصة على عمليتي الرصد والتقييم.
    La Caja debería ser administrada teniendo presentes los intereses de sus afiliados y del personal, no como un vehículo conveniente para los intereses privados de sus directivos y de su entorno. UN وينبغي أن يدار الصندوق لصالح المشتركين فيه والموظفين، وليس كأداة لخدمة المصالح الخاصة لمديريه وأعوانهم.
    A su entender, los intereses privados pueden conformarse espontáneamente al bien común, y el nivel de vida de la población puede mejorarse sistemáticamente a largo plazo mediante las ventajas de la competencia. UN وفي رأيهم أن المصالح الخاصة قد تتمشى طواعية مع الصالح العام، وأن مستوى معيشة السكان قد يتحسن منهجياً على الأجل الطويل بسبب فضائل المنافسة.
    Desde el punto de vista de la inversión extranjera directa, los intereses privados y públicos en la protección del medio ambiente aún están por coincidir. UN 6 - وفي مجال الاستثمار الأجنبي المباشر لم يتحقق التقارب بعد بين المصالح الخاصة والعامة في حماية البيئة.
    Los escasos progresos realizados de hecho para ampliar los componentes de la oferta y la demanda intrarregionales indican que la interdependencia de los intereses privados y públicos apenas ha contribuido a la expansión del mercado y al bienestar de la región. UN والواقع أن قلة التقدم الفعال نحو تعزيز عناصر العرض والطلب فيما بين بلدان المنطقة تشير إلى أن الترابط بين المصالح الخاصة والعامة لم يسهم في توسيع السوق الإقليمية وبالتالي تحقيق الرفاه في المنطقة.
    2. El equilibrio entre los intereses privados y públicos y la cuestión de la flexibilidad normativa UN 2- تحقيق التوازن بين المصالح الخاصة والعامة ومسألة المرونة التنظيمية
    La corrupción destruye el entramado social, convirtiendo a las instituciones en lugares donde se venden favores políticos y se atiende a los intereses privados en lugar de cumplir su función primordial de servir al interés público. UN فالفساد يدمر النسيج الاجتماعي ويحول المؤسسات إلى أماكن تسودها المحسوبيات السياسية وتلبية المصالح الخاصة بدلاً من إنجاز وظيفتها الأصلية لخدمة الصالح العام.
    Dos ejemplos de ese doble rasero son la aplicación de subvenciones en apoyo de la agricultura y los derechos de la propiedad intelectual, que son sagrados para los intereses privados de quienes ostentan derechos de propiedad intelectual, mientras que las cuestiones relativas al interés público quedan relegadas a un limitado segundo lugar. UN وهناك مثالان على تلك المعايير المزدوجة هما استخدام الإعانات في دعم الزراعة وحقوق الملكية الفكرية وهي حقوق مقدسة بالنسبة للمصالح الخاصة لأصحاب حقوق الملكية الفكرية، بينما قضايا الصالح العام تأتي في المقام الثاني العليل.
    Argelia, por ejemplo, reestructuró su marco regulador a fin de fomentar la inversión y proteger los intereses privados y públicos. UN فالجزائر، على سبيل المثال، أعادت هيكلة الإطار التنظيمي لقطاع النفط بهدف تعزيز الاستثمارات وحماية مصالح القطاعين الخاص والعام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus