"los intereses y las necesidades de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصالح واحتياجات
        
    • اهتمامات واحتياجات
        
    • لمصالح واحتياجات
        
    • لشواغل واحتياجات
        
    • المصالح والاحتياجات
        
    El proceso de paz debía ayudar a allanar las divergencias y a hacer respetar los intereses y las necesidades de todos los pueblos de la región. UN وكانت عملية السلام تستهدف تعزيز القضاء على الخلافات واحترام مصالح واحتياجات جميع شعوب المنطقة.
    En las medidas internacionales que se adopten con respecto al medio ambiente y al desarrollo también se deberán tener en cuenta los intereses y las necesidades de todos los países. UN وينبغي لﻹجراءات الدولية المتخذة في ميدان البيئة والتنمية أن تتناول أيضا مصالح واحتياجات جميع البلدان.
    Apoyamos la racionalización del programa de la Asamblea General, siempre que el nuevo programa satisfaga los intereses y las necesidades de toda la comunidad internacional. UN ونؤيد ترشيد جدول أعمال الجمعية العامة، شريطة أن يخدم جدول الأعمال الجديد مصالح واحتياجات المجتمع الدولي بأسره.
    La mayor parte de estas reuniones y conferencias se centraron en los intereses y las necesidades de los países en desarrollo. UN ومعظم هذه المناسبات والمؤتمرات ركزت على اهتمامات واحتياجات البلدان النامية.
    A la vez, siempre se asigna una atención prioritaria a los intereses y las necesidades de los pueblos de los territorios no autónomos. UN كما يولي دائما اهتمام كبير لمصالح واحتياجات شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Además, el 95% de los encuestados respondió que su comprensión de los intereses y las necesidades de los grupos socialmente vulnerables había mejorado como resultado de su participación. UN وعلاوة على ذلك، أشارت نسبة 95 في المائة من المجيبين على الاستبيانات أن فهمهم لشواغل واحتياجات الفئات الضعيفة اجتماعيا قد تحسن نتيجة لمشاركتهم.
    De conformidad con la Convención, las actividades que se realizan en la Zona deben llevarse a cabo en beneficio de toda la humanidad, teniendo en cuenta en particular los intereses y las necesidades de los países en desarrollo. UN وبموجب الاتفاقية، سيتم تنفيذ الأنشطة في المنطقة لصالح البشرية جمعاء، مع مراعاة مصالح واحتياجات الدول النامية بصفة خاصة.
    A ese respecto, deben tenerse en cuenta también los intereses y las necesidades de los Estados en desarrollo sin litoral. UN كما يجب مراعاة مصالح واحتياجات الدول النامية غير الساحلية في ذلك الصدد.
    Sin embargo, desde ya conviene subrayar que en cualesquiera nuevas estrategias y para cualesquiera cambios de rumbo en relación con los 18 territorios no autónomos restantes debe reconocerse la importancia primordial de los intereses y las necesidades de su población. UN بيد أنه ينبغي اﻵن تأكيد أنه يلزم على الدوام، في كل الاستراتيجيات الجديدة والتغييرات السياسية المتعلقة ﺑ ١٨ اقليما ما تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي، مراعاة مصالح واحتياجات شعوب هذه اﻷقاليم.
    Podría establecerse una estructura interinstitucional similar a la que existe en el Centro Internacional de Cálculos Electrónicos (CICE) para tener en cuenta los intereses y las necesidades de todos los usuarios y para distribuir de forma equitativa los gastos de conservación. UN ومن الممكن إقامة هيئة مشتركة بين الوكالات، مماثلة للهيئة الحالية للمركز الدولي للحساب الالكتروني، وذلك لكفالة مراعاة مصالح واحتياجات جميع المستعملين، ولكفالة عدالة تقاسم تكاليف الصيانة.
    Tomando en consideración los limitados recursos económicos, existe también el peligro de que los intereses y las necesidades de los niños sean hechos a un lado a favor de las población adulta en la competencia por las inversiones del Gobierno. UN ونظرا لشح الموارد المالية، هناك دائما خطر أن تطغى على مصالح الأطفال واحتياجاتهم مصالح واحتياجات البالغين، في التنافس على استثمارات الحكومة.
    Debemos generar un nuevo impulso para acelerar el ritmo del desarrollo en los niveles nacional, regional y mundial y debemos conferir prioridad a los intereses y las necesidades de los países en desarrollo. UN يجب أن نولد زخماً جديداً لتسريع التنمية على الصُعد القطرية والإقليمية والعالمية، ويجب أن نبقي مصالح واحتياجات البلدان النامية في الطليعة.
    Determinados países prestan apoyo financiero o técnico a los movimientos de jóvenes y otros alientan la cooperación entre las organizaciones de jóvenes y los gobiernos a los niveles local y nacional a fin de proteger los intereses y las necesidades de los jóvenes. UN ويقدم بعض البلدان دعما ماليا أو تقنيا لحركات الشباب، ويشجع البعض الآخر التعاون بين منظمات الشباب والحكومة على الصعيدين المحلي والوطني لحماية مصالح واحتياجات الشباب.
    Quisiéramos reiterar una vez más que el Grupo de los Estados Árabes está dispuesto a cooperar y a trabajar de forma constructiva para establecer un programa de trabajo que tenga en cuenta de forma equilibrada los intereses y las necesidades de todas las partes. UN ونكرر من جديد استعداد المجموعة العربية للتعاون والعمل بشكل بناء للتوصل إلى برنامج عمل يحقق مصالح واحتياجات الجميع بصفة متوازنة.
    A ese respecto, según la Convención, las actividades en la Zona han de realizarse para beneficio de la humanidad en su conjunto, teniendo en cuenta de manera particular los intereses y las necesidades de los países en desarrollo. UN ووفقا لأحكام الاتفاقية في هذا الصدد، يتعين أن تعود الأنشطة التي يُضطلع بها في هذه المنطقة بالفائدة على البشرية ككل، مع مراعاة مصالح واحتياجات البلدان النامية بشكل خاص.
    Las Naciones Unidas deben debatir este tema, teniendo en cuenta los intereses y las necesidades de los países de origen, de tránsito y de destino, así como la promoción y protección de los derechos humanos de los migrantes. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تناقش الموضوع، على أن تضع في الاعتبار مصالح واحتياجات بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان الوصول، وكذلك تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Las graves consecuencias de la crisis financiera y económica mundial han demostrado claramente una vez más que es necesario que aunemos nuestros esfuerzos para elaborar modelos viables y planes realistas, teniendo en cuenta los intereses y las necesidades de todos los Estados del mundo. UN الآثار الخطيرة للأزمة المالية والاقتصادية التي ضربت العالم برهنت بوضوح مرة أخرى على الحاجة إلى تضافر الجهود لتكوين نماذج سليمة وخطط واقعية، تأخذ في الحسبان مصالح واحتياجات جميع دول العالم.
    Deseo a la Reunión Internacional que tenga éxito, y espero que el examen del Programa de Acción nos marque el rumbo para que podamos abordar los intereses y las necesidades de los pequeños Estados insulares en el siglo XXI. UN وأتمنى التوفيق للاجتماع الدولي، وآمل أن يزودنا استعراض برنامج العمل بمخطط لمعالجة اهتمامات واحتياجات الدول الجزرية الصغيرة في القرن الحادي والعشرين. مقدمــة
    Deseo a la Reunión Internacional que tenga éxito, y espero que el examen del Programa de Acción nos marque el rumbo para que podamos abordar los intereses y las necesidades de los pequeños Estados insulares en el siglo XXI. UN وأتمنى التوفيق للاجتماع الدولي، وآمل أن يزودنا استعراض برنامج العمل بمخطط لمعالجة اهتمامات واحتياجات الدول الجزرية الصغيرة في القرن الحادي والعشرين.
    La elaboración de programas en este sentido reflejará los intereses y las necesidades de los países en desarrollo a medida que vayan surgiendo, así como los recursos disponibles para cubrir dichas necesidades. C. Estrategia de aplicación UN وسيعكس إعداد البرامج في إطار هذه الخطوط اهتمامات واحتياجات البلدان النامية لدى نشوئها فضلا عن الموارد المتاحة لتلبية تلك الاحتياجات.
    Sin embargo, este proceso laborioso acabó por resultar útil, ya que proporcionó a esos países una mejor comprensión y valoración de los intereses y las necesidades de cada uno. UN إلا أن هذه العملية الشاقة أثبتت في النهاية فائدتها لتلك البلدان بتوفيرها تفهما أكبر وتقديرا أفضل لدى كل منها لمصالح واحتياجات اﻵخرين.
    El Comité adopta un enfoque polifacético para considerar los intereses y las necesidades de un amplio espectro de grupos destinatarios, que abarcan desde niños de edad preescolar hasta estudiantes universitarios, desde padres jóvenes hasta padres en edad de casarse y desde empleadores hasta organismos que ofrecen servicios a las familias. UN كما أنها تتخذ نهجا متعدد الشُّعَب للتصدي لشواغل واحتياجات طائفة واسعة التنوع من الجماعات المستهدفة تتفاوت من أطفال ما قبل المرحلة المدرسية إلى طلبة المرحلة الجامعية، ومن الآباء والأمهات الشباب إلى الآباء والأمهات الذين لديهم أولاد في سن الزواج، ومن أرباب العمل إلى الوكالات التي تقدم الخدمات إلى الأسر.
    Un adecuado balance entre los intereses y las necesidades de índole económica, militar y humanitaria; UN `3` إيجاد توازن مناسب بين المصالح والاحتياجات الاقتصادية والعسكرية والإنسانية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus