China y los Estados Unidos están de acuerdo en que la promoción de la cooperación en la esfera del derecho responde a los intereses y necesidades de ambos países. | UN | تتفق الصين والولايات المتحدة على أن تعاونهما في مجال القانون يخدم مصالح واحتياجات البلدين. |
Se deben examinar ahora propuestas concretas, a fin de que se pueda lograr un acuerdo sobre un conjunto de reformas que sirvan a los intereses y necesidades de la abrumadora mayoría de los Estados Miembros. | UN | واﻵن يجب مناقشة اقتراحات محددة بحيث يمكن التوصل إلى اتفاق بشأن صفقة اﻹصلاح التي ستخدم مصالح واحتياجات الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء. |
Primero, la labor de la reunión de expertos de la Comisión tendrá en cuenta los intereses y necesidades de los países en desarrollo, en especial los PMA, y de las economías en transición. | UN | أولاً أن عمل اجتماعات الخبراء للجنة سيراعي مصالح واحتياجات البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، والاقتصادات المارة بمرحلة انتقال. |
Permítasenos recordar que el patrimonio común de la humanidad no está sujeto a apropiación, está reservado exclusivamente para fines pacíficos y debe ser desarrollado con especial atención a los intereses y necesidades de los países en desarrollo, y que los beneficios que de él dimanen deben ser distribuidos con el mismo criterio. | UN | ودعونا نذكر بأن التراث المشترك للبشرية ليس خاضعا للاستيلاء عليه، وأنه مخصص لﻷغراض السلمية وحدها وأنه ينبغي تطويره وتوزيع منافعه مع إيلاء الاعتبار الخاص لمصالح واحتياجات البلدان النامية. |
Esas delegaciones destacaron la necesidad de que se realizaran las actividades en la Zona en beneficio de la humanidad en su conjunto, con particular consideración por los intereses y necesidades de los países en desarrollo. | UN | وأكَّدت هذه الوفود ضرورة تنفيذ الأنشطة في المنطقة على نحو يخدم مصلحة البشرية جمعاء، مع إيلاء اهتمام خاص لمصالح واحتياجات البلدان النامية. |
ix) Prestar apoyo a los programas de educación específicos de los ambientes insulares y adaptados a todos los niveles, incluidas las escuelas primarias y secundarias, con programas de estudios y materiales ajustados a los intereses y necesidades de los usuarios. | UN | `٩` دعم برامج التعليم البيئي الخاصة بالبيئة الجزرية والمكيفة لتوافق جميع المستويات، بما في ذلك المدارس الابتدائية والثانوية، مع تصميم المناهج والمواد الدراسية بحيث تلبي اهتمامات واحتياجات المستعملين النهائيين. |
Si no se determinan los intereses y necesidades de los posibles asociados se corre el riesgo de tratar de alcanzar el objetivo equivocado, y es probable que ello redunde en detrimento del valor de los propios bienes y activos. | UN | وقد يؤدي الفشل في تحديد مصالح واحتياجات الشركاء المحتملين إلى التصويب على الهدف الخاطئ، وهو في الغالب الأمر الذي يُفقد قيمة أصول صاحبها. |
Por otra parte, existiría el peligro de que la organización huésped tuviera en mente otros tipos de productos, que no tenían por qué responder necesariamente a los intereses y necesidades de los Centros. | UN | كذلك، من المحتمل أن تكون في ذهن المنظمة المضيفة أنواع أخرى من المنتجات لا تتفق بالضرورة مع مصالح واحتياجات النقاط التجارية. |
:: Las estrategias no sólo deben basarse en las necesidades de los gobiernos, sino que también deben tener en cuenta los intereses y necesidades de los ciudadanos, los parlamentos y la sociedad civil; | UN | :: ولا يجب أن تستند المبادرات إلى احتياجات الحكومات فحسب، بل وأن تأخذ في الاعتبار مصالح واحتياجات المواطنين والهيئات التشريعية والمجتمع المدني. |
El marco programático de mediano plazo debe centrarse en responder a los intereses y necesidades de los países en desarrollo y en lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وينبغي أن يكون تركيز البرنامج الإطاري المتوسط الأجل على مصالح واحتياجات البلدان النامية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
El establecimiento de vínculos más claros entre nuestros programas de desarrollo, nuestra actividad diplomática, nuestro comercio y nuestra seguridad, ayudará a garantizar que nuestras acciones en ámbitos distintos al de la cooperación para el desarrollo tengan en cuenta los intereses y necesidades de los países en desarrollo. | UN | وستساعدنا إقامة صلات واضحة بين جداول الأعمال الإنمائية والدبلوماسية والتجارية والأمنية على ضمان أن تراعي إجراءاتنا في مجالات أخرى غير مجال التعاون الإنمائي مصالح واحتياجات البلدان النامية. |
Esta Organización, para que tenga pertinencia en la actual coyuntura histórica, debe reflejar con equidad, efectividad y transparencia los intereses y necesidades de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | ولكي تكون المنظمة هامة في هذا المنعطف التاريخي الراهن، لا بد أن تعكس المنظمة بعدالة وفعالية وشفافية مصالح واحتياجات المجتمع الدولي برمته. |
Es necesario evaluar sistemáticamente la utilidad de los trabajos de los diferentes órganos, pero ello debe hacerse dentro del marco de la Asamblea General, teniendo en cuenta los intereses y necesidades de todos los Estados Miembros, como lo exige el carácter universal de la Organización. | UN | ومن الضروري أن يتم بصورة منتظمة تقييم فائدة أعمال الهيئات المختلفة، ولكن يتعين أن يتم هذا في اطار الجمعية العامة، مع أخذ مصالح واحتياجات جميع الدول اﻷعضاء في الحسبان، كما يتطلب ذلك الطابع العالمي للمنظمة. |
9. La cooperación entre la República de Croacia y la República de Montenegro se centrará en satisfacer y fomentar los intereses y necesidades de todos los ciudadanos de ambos Estados. | UN | 9 - سيركز التعاون بين جمهورية كرواتيا وجمهورية الجبل الأسود على عقد الاجتماعات وتعزيز مصالح واحتياجات جميع مواطني الدولتين. |
7. También se espera que la Reunión de Expertos tenga en cuenta los intereses y necesidades de los países en desarrollo, en especial los PMA, y de las economías en transición (párrafo 83 del informe de la Comisión (TD/B/COM.2/4)). | UN | ٧- ومن المتوقع أيضاً أن يضع الاجتماع في الحسبان مصالح واحتياجات البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية )الفقرة ٣٨ من تقرير اللجنة TD/B/COM.2/4(. |
La mayor parte de la labor que realiza la CNUDMI se basa en iniciativas de algunos países desarrollados, razón por la que los países en desarrollo quedan al margen del proceso legislativo de la CNUDMI. Por ello, es preciso que la CNUDMI tenga plenamente en cuenta los intereses y necesidades de los países en desarrollo a los efectos de armonizar el derecho mercantil internacional. | UN | ٣٩ - إن عمل اللجنة يتصل أساسا بمبادرات اتخذها بعض البلدان المتقدمة النمو، ولهذا السبب ظلت البلدان النامية خارج العملية التشريعية لﻷونسيترال لذلك ينبغي للجنة أن تأخذ في اعتبارها التام مصالح واحتياجات البلدان النامية من أجل مواءمة القانون التجاري الدولي. |
Al respecto, la Organización procurará velar por que se tengan en cuenta plenamente los intereses y necesidades de los países en desarrollo en la elaboración de tecnología de la energía del hidrógeno, ya que el hidrógeno complementa la fuente primaria de energía y facilita energía al consumidor en condiciones convenientes en el lugar y el momento oportunos. | UN | وفي هذا الصدد، سوف تضطلع المنظمة بأنشطة من أجل كفالة المراعاة الكاملة لمصالح واحتياجات البلدان النامية لدى تطوير تكنولوجيات الطاقة الهيدروجينية، لأن الهيدروجين يكمّل مصدر الطاقة الرئيسي ويوفّر الطاقة للمستهلك بالشكل المناسب وفي المكان والزمان المرغوبين. |
La determinación de una estrategia para una aplicación eficiente y eficaz de la resolución 52/82 de la Asamblea General requiere, en primer lugar, la identificación de una propuesta de los valores que respondan mejor a los intereses y necesidades de los sectores a quienes está dedicado: los gobiernos, las organizaciones de personas discapacitadas y la sociedad civil. | UN | ٢ - وبالتالي فقد اقتضى وضع استراتيجية من أجل التنفيذ الكفؤ والفعال لقرار الجمعية العامة ٥٢/٨٢، أولا تحديد اقتراح قيم يستجيب على نحو أفضل لمصالح واحتياجات الدوائر المتخصصة في هذا الشأن باﻹضافة إلى الحكومات ومنظمات المعوقين والمجتمع المدني. |
Dispone también el establecimiento de un régimen internacional para la explotación de los recursos naturales de la Luna cuando esa explotación esté a punto de hacerse posible, teniendo especialmente presentes los intereses y necesidades de los países en desarrollo y los esfuerzos de los países que hayan contribuido directa o indirectamente a la exploración de la Luna. | UN | ويقضي أيضا بانشاء نظام دولي ينظم استغلال موارد القمر الطبيعية نظرا ﻷن هذا الاستغلال يوشك أن يصبح ممكن التحقيق ، مع ايلاء اعتبار خاص لمصالح واحتياجات البلدان النامية ، وكذلك لجهود تلك البلدان التي أسهمت على نحو مباشر أو غير مباشر في استكشاف القمر . |
d) Una participación equitativa de todos los Estados Partes en los beneficios obtenidos de esos recursos, teniéndose especialmente en cuenta los intereses y necesidades de los países en desarrollo, así como los esfuerzos de los países que hayan contribuido directa o indirectamente a la explotación de la Luna. | UN | (د) تقاسم جميع الدول الأطراف، على نحو منصف، للفوائد المجتناة من هذه الموارد، بحيث يولى اعتبار خاص لمصالح واحتياجات البلدان النامية، وكذلك لجهود البلدان التي أسهمت على نحو مباشر أو غير مباشر في استكشاف القمر. |
d) Una participación equitativa de todos los Estados Partes en los beneficios obtenidos de esos recursos, teniéndose especialmente en cuenta los intereses y necesidades de los países en desarrollo, así como los esfuerzos de los países que hayan contribuido directa o indirectamente a la explotación de la Luna. | UN | (د) تقاسم جميع الدول الأطراف، على نحو منصف، للفوائد المجتناة من هذه الموارد، بحيث يولى اعتبار خاص لمصالح واحتياجات البلدان النامية، وكذلك لجهود البلدان التي أسهمت على نحو مباشر أو غير مباشر في استكشاف القمر. |
viii) Prestar apoyo a los programas de educación específicos de los ambientes insulares y adaptados a todos los niveles, incluidas las escuelas primarias y secundarias, con programas de estudios y materiales ajustados a los intereses y necesidades de los usuarios. | UN | `٨` دعم برامج التعليم البيئي الخاصة بالبيئة الجزرية والمكيفة لتوافق جميع المستويات، بما في ذلك المدارس الابتدائية والثانوية، مع تصميم المناهج والمواد الدراسية بحيث تلبي اهتمامات واحتياجات المستعملين النهائيين. |