"los investigadores residentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحققين المقيمين
        
    • للمحققين المقيمين
        
    • المحققون المقيمون
        
    • والمحققون المقيمون
        
    • محققين مقيمين
        
    • بالمحققين المقيمين
        
    • التحقيق المقيمة
        
    • والمحققين المقيمين
        
    • للمحققين الإقليميين
        
    Su delegación espera con interés la información que ha solicitado recientemente en relación con los investigadores residentes. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يتطلع إلى الحصول على المعلومات التي طلبها مؤخرا بشأن المحققين المقيمين.
    Con todo, dado que la capacidad de investigación es una función reactiva, con frecuencia resulta difícil predecir la carga de trabajo de los investigadores residentes. UN غير أنه لما كانت القدرة التحقيقية وظيفة تمثل رد فعل يصعب في الغالب التنبؤ بحجم عمل المحققين المقيمين.
    A los investigadores residentes jefes se les confía la responsabilidad de desempeñarse como jefes de oficina en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتوكل إلى كبار المحققين المقيمين مسؤولية التصرف كرؤساء مكاتب في عمليات حفظ السلام.
    Se analiza también el impacto diferente de los investigadores residentes y regionales. UN ويناقش التقرير كذلك التأثيرات المختلفة للمحققين المقيمين والإقليميين.
    los investigadores residentes dependen también en gran medida del apoyo de las misiones en cuanto a locales y otras necesidades operacionales. UN ويعتمد المحققون المقيمون أيضا اعتمادا كبيرا على دعم البعثات لاستخدام أماكن العمل وغير ذلك من متطلبات أداء المهام.
    los investigadores residentes no presentan informes sobre cuestiones sustantivas a la administración de la misión, excepto en los casos en los que es fundamental que la administración tenga conocimiento de casos importantes. UN والمحققون المقيمون ليسوا مسؤولين أمام إدارة البعثة في ما يتعلق بالمواضيع الفنية، باستثناء الحالات التي يتحتم فيها إطلاع الإدارة على القضايا الهامة.
    Por otra parte, la información recibida de la administración de las misiones siempre ha apoyado el fomento de la capacidad de los investigadores residentes. UN وعلاوة على ذلك، ثمة اتفاق في التعليقات الواردة من إدارات البعثات على تأييد فكرة إنشاء قدرة من المحققين المقيمين.
    Se piden dos puestos adicionales de investigador (P-3) para la División de Investigaciones de Nueva York, a fin de prestar apoyo en la investigación de casos en la Sede y para prestar asistencia a los investigadores residentes de la MINUSTAH. UN وتلزم وظيفتا محقق إضافيتان في شعبة التحقيقات بالمقر في نيويورك، لدعم القضايا الجاري التحقيق فيها بالمقر أو مساعدة المحققين المقيمين في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    los investigadores residentes están en condiciones de ocuparse de cuestiones tanto de gran alcance como limitadas en forma más rápida y de proponer a las autoridades de la misión soluciones para problemas que se plantean periódicamente y para problemas particulares. UN إذ إن المحققين المقيمين لديهم القدرة على تناول المسائل الكبيرة والصغيرة في وقت أسرع وتزويد إدارة البعثات بحلول للمشاكل المتكررة أو الفردية.
    Se aprobó el equivalente de 30 nuevos puestos de investigadores, traductores y personal de apoyo para las oficinas de los investigadores residentes de la División de Investigaciones, los cuales se asignaron en su gran mayoría a seis de las misiones de mantenimiento de la paz más importantes por su magnitud. UN وتمت الموافقة على ما يعادل 50 وظيفة جديدة لمحققين ومترجمين وموظفي دعم من أجل مكاتب المحققين المقيمين التابعة لشعبة التحقيقات، وعُينت الغالبية العظمى في ست من أكبر بعثات حفظ السلام.
    La OSSI hará nuevas economías de escala y aumentos de la eficiencia reasignando los investigadores residentes de las misiones de mantenimiento de la paz a uno de tres centros regionales: Nueva York, Viena y Nairobi. UN وسيحقق المكتب مزيدا من وفورات الحجم وأوجه الكفاءة من خلال نقل المحققين المقيمين من بعثات حفظ السلام إلى أحد المراكز الإقليمية الثلاثة وهي: نيويورك وفيينا ونيروبي.
    La Comisión Consultiva opina que la presentación de la reestructuración propuesta hubiera sido más persuasiva si se hubiera hecho un análisis más completo y una referencia concreta a la experiencia relativa a los investigadores residentes. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه كان سيتسنى تعزيز عرض إعادة الهيكلة المعتزمة بتقديم تحاليل أكثر اكتمالا ومراجع أدق عن خبرات المحققين المقيمين.
    En particular, la CCAAP indicó que la presentación hecha por la OSSI sobre la reestructuración propuesta habría sido más persuasiva si se hubiera hecho un análisis más completo y una referencia concreta a la experiencia relativa a los investigadores residentes. UN وأشارت اللجنة الاستشارية على وجه الخصوص إلى أن عرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن إعادة الهيكلة التي يتوخاها كان سيصبح أكثر قوة لو تضمن تحليلا أكثر اكتمالا وإشارة محددة إلى تجربة المحققين المقيمين.
    Se trata de una cuestión que se ha planteado a la OSSI y que presuntamente dificultaría la presentación de denuncias de supuestas faltas de conducta a los investigadores residentes. UN وأثيرت هذه المسألة مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ويزعم أنها تشكل عائقا أمام تقديم تقارير وافية عن سوء سلوك مزعوم إلى المحققين المقيمين.
    La Comisión Consultiva opina que la presentación de la reestructuración propuesta hubiera sido más persuasiva si se hubiera hecho un análisis más completo y una referencia concreta a la experiencia relativa a los investigadores residentes. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه كان سيتسنى تعزيز عرض إعادة الهيكلة المعتزمة بتقديم تحاليل أكثر اكتمالا ومراجع أدق عن خبرات المحققين المقيمين.
    Dada la asignación limitada de puestos a las misiones, todos los investigadores residentes dependen del apoyo de los centros en materia de investigaciones, gestión, apoyo operacional y administración. UN 7 - وبالنظر إلى التخصيص المحدود للمناصب لأي بعثة، يعتمد جميع المحققين المقيمين على الدعم المقدم من المراكز لأغراض التحقيقات، والتنظيم، ودعم العمليات، والإدارة.
    Además, los investigadores residentes pueden responder más fácilmente a los problemas a medida que surgen, un hecho que por sí solo reduciría el número de nuevas infracciones y permitiría alcanzar conclusiones de forma más oportuna. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للمحققين المقيمين أن يتصـدوا للأمور بسرعـة أكبر عند نشوئهـا. وهذه الحقيقة في حـد ذاتها يمكـن أن تحـد من حـدوث مزيد من الانتهاكات وتسفر عن التوصل إلى نتائج في وقت أنســب.
    La aplicación del modelo de centros regionales y la posterior reubicación de los investigadores residentes en las misiones en esos centros disminuiría la demanda de crear puestos adicionales en la medida en que se establezcan nuevas misiones. UN 81 - سيؤدي تنفيذ نموذج المراكز الإقليمية، وما يستتبعه من نقل للمحققين المقيمين من البعثات لكي يعملوا في هذه المراكز، إلى خفض الحاجة إلى وظائف إضافية عندما يتقرر إنشاء بعثات جديدة.
    Además, los investigadores residentes no necesitan viajar desde Nueva York para ocuparse de los problemas en las respectivas misiones. UN وعلاوة على ذلك لا يحتاج المحققون المقيمون إلى السفر من الأمم المتحدة ليعالجوا تلك المسائل في البعثات المعنية.
    los investigadores residentes dedicados en las misiones más grandes podrían en muchos casos ocuparse mejor de las necesidades de las misiones sin comprometer las investigaciones de casos importantes en otras misiones o los casos menores pero potencialmente graves en las misiones más grandes. UN والمحققون المقيمون المتفرغون للعمل لدى البعثات الكبيرة أقدر، من نواح كثيرة، على تلبية احتياجاتها دون مساس بالتحقيق في الحالات الهامة لدى البعثات الأخرى أو في الحالات الأدنى شأنا لدى تلك البعثات الكبيرة التي كثيرا ما تنطوي على مخاطر كبرى.
    También se debería proporcionar información detallada sobre la propuesta de trasladar a los investigadores residentes a los tres centros regionales. UN كما دعا إلى تقديم مزيد من التفاصيل عن المقترح الخاص بنقل محققين مقيمين إلى المراكز الإقليمية الثلاثة.
    La experiencia ha demostrado que es más fácil contratar y retener a los investigadores destinados en los centros que a los investigadores residentes. UN وتبين التجربة أن اجتذاب المحققين في المراكز والحفاظ عليهم يكون أسهل من الاحتفاظ بالمحققين المقيمين.
    Con el cierre de las dependencias de los investigadores residentes de las operaciones de mantenimiento de la paz, uno de los dos puestos sufragados con cargo a la cuenta de apoyo que prestan apoyo administrativo a las operaciones de la Oficina Ejecutiva de la OSSI relacionadas con las misiones de mantenimiento de la paz podría destinarse a desempeñar la función de auxiliar de presupuesto y finanzas. UN ومع إغلاق وحدات التحقيق المقيمة في بعثات حفظ السلام، يمكن إسناد مهام مساعد شؤون الميزانية والتمويل لواحدة من وظيفتي حساب الدعم اللتين توفران الدعم الإداري في العمليات المتعلقة بحفظ السلام للمكتب التنفيذي بمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Los auditores y los investigadores residentes, si bien rinden informes directamente a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, también se incluyen en la Secretaría a efectos administrativos. UN ورغم أن مراجعي الحسابات والمحققين المقيمين يقدمون تقاريرهم مباشرة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فإنهم يدرجون أيضا تحت بند قلم المحكمة لأغراض إدارية.
    En el informe se indicó que las misiones más grandes y más complejas exigían una presencia más fácilmente accesible de investigadores, y los administradores de las misiones de mantenimiento de la paz precisaron que los investigadores residentes podían proporcionar asesoramiento rápidamente y de manera informal (véase A/59/546, párrs. 35 a 38). UN وأشار التقرير إلى أن البعثات الكبيرة والأكثر تعقيدا تتطلب أن يكون المحقق أقرب منالا لتيسير الاستعانة به، وأن مديري بعثات حفظ السلام يشددون على أهمية المشورة غير الرسمية التي يمكن للمحققين الإقليميين تقديمها بسرعة (انظر A/59/546، الفقرات 35 إلى 38).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus