Se hace especial hincapié en el grupo de beneficiarios constituido por los jóvenes con discapacidad. | UN | ويجري التأكيد بشكل خاص على الفئة المستهدفة المتمثلة في الشباب ذوي الإعاقة. |
Actualmente se está revisando el reglamento electoral para que los jóvenes con discapacidad estén representados en el Consejo Nacional de la Juventud. | UN | ويجري حالياً تنقيح المبادئ التوجيهية للانتخابات لضمان تمثيل الشباب ذوي الإعاقة في المجلس الوطني للشباب. |
Dado que, entre las personas con necesidades especiales, se cuentan los jóvenes con discapacidad, se han tomado medidas para que estos jóvenes no queden relegados. | UN | وبما أن تعريف الشخص ذي الاحتياجات الخاصة يشمل الشباب ذوي الإعاقة، فقد وضعت تدابير لضمان عدم تجاهل الشباب ذوي الإعاقة. |
:: La existencia de enfoques nacionales interesantes para la integración de los jóvenes con discapacidad a escala nacional | UN | :: وجود نهوج وطنية مثيرة للاهتمام فيما يتعلق بإشراك الشبان المعوقين على الصعيد الوطني |
Se estaban dando pasos importantes para intensificar las medidas en favor del empleo de los jóvenes con discapacidad. | UN | وتُتّخذ خطوات هامة من أجل تكثيف التدابير الرامية إلى تهيئة فرص عمل للشباب ذوي الإعاقة. |
Se alienta a los jóvenes con discapacidad a tomar parte en el Consejo Consultivo Juvenil del Gobierno del Territorio de la Capital Australiana. | UN | ويٌشجع الشباب ذوو الإعاقة على المشاركة في المجلس الاستشاري للشباب التابع لحكومة إقليم العاصمة الأسترالية. |
Los gobiernos deben dar el ejemplo proporcionando empleo a los jóvenes con discapacidad y formulando criterios sobre las oportunidades de empleo de las personas con discapacidad. | UN | وينبغي أن تعطي الحكومات المثل الطيب بأن تستخدم الشباب المعوقين وتصوغ المعايير لفرص العمل للمعوقين. |
El Gobierno destina a este fin recursos presupuestarios y otorga reconocimientos y recompensas económicas a los jóvenes con discapacidad que intervienen en competencias internacionales. | UN | وأتاحت الحكومة مخصصات من الميزانية وكرّمت الشباب ذوي الإعاقة الذين يتنافسون في المسابقات الدولية ومنحتهم مكافآت مالية. |
No son las necesidades comunes lo que distingue a los jóvenes con discapacidad, sino el hecho de que sea tan habitual que esas necesidades sigan sin ser atendidas. | UN | فما يميز الشباب ذوي الإعاقة ليس احتياجاتهم المشتركة، بل عدم تلبية الجزء الأكبر من هذه الاحتياجات. |
Esta exclusión separa a los jóvenes con discapacidad de todos los demás grupos de jóvenes en todas las sociedades. | UN | ويشمل هذا الاستبعاد في كل مجتمع الشباب ذوي الإعاقة بوجه خاص دون سائر فئات الشباب. |
Existe la necesidad de incluir a los jóvenes con discapacidad en todas las actividades de desarrollo generales dirigidas a la juventud. | UN | ولا بد من إشراك الشباب ذوي الإعاقة في جميع الجهود الإنمائية الرئيسية التي تستهدف الشباب. |
Reconocer la importante función que ejercen los jóvenes con discapacidad en la creación de comunidades más ricas, dinámicas, llenas de recursos y respetuosas. | UN | والتسليم بأهمية الدور الذي يقوم به الشباب ذوي الإعاقة في إقامة مجتمعات محلية محترمة أكثر ثراء ودينامية وموارد. |
Los oradores examinaron cuestiones clave y buenas prácticas con respecto a los derechos y el bienestar de los jóvenes con discapacidad en la sociedad y el desarrollo. | UN | وناقش المتحدثون المسائل الرئيسية والممارسات الجيدة المتعلقة بحقوق الشباب ذوي الإعاقة ورفاههم في المجتمع والتنمية. |
La comunicación adecuada era fundamental para garantizar que los jóvenes con discapacidad se incluyeran en la sociedad. | UN | ويؤدي التواصل بالشكل المناسب دورا أساسيا في ضمان إدماج الشباب ذوي الإعاقة في المجتمع. |
1. A escala nacional, es necesario crear en el futuro cercano una base de datos sobre los jóvenes con discapacidad y los principales problemas conexos. | UN | 1 - على الصعيد الوطني، يلزم إنشاء قاعدة بيانات بشأن الشبان المعوقين وما يتصل بذلك من مشكلات رئيسية في المستقبل القريب. |
Hay pocas oportunidades de empleo para los jóvenes en el ámbito de la tecnología, y deben intensificarse los esfuerzos nacionales por promover los derechos de los jóvenes con discapacidad. | UN | والفرص المتاحة أمام الشبان للعمل قليلة في ميدان التكنولوجيا، وثمة جهود وطنية إضافية تُبذل للنهوض بحقوق الشبان المعوقين. |
Su objetivo es asegurar a los jóvenes con discapacidad, trayectorias socio-educativas que respeten las características personales, edades y capacidades de los/as alumnos/as. | UN | وهي تهدف إلى أن تضمن للشباب ذوي الإعاقة مسارات اجتماعية تعليمية تحترم الخصائص الشخصية للطلبة وأعمارهم وقدراتهم. |
Se ha señalado, asimismo, la necesidad de mejorar la salud sexual y reproductiva de los jóvenes con discapacidad. | UN | كما تنص السياسة على الحاجة إلى تحسين الصحة الجنسية والإنجابية للشباب ذوي الإعاقة. |
25. Por lo tanto, los jóvenes con discapacidad deben tener acceso en condiciones de igualdad a la educación superior y también a la experiencia práctica del trabajo en proyectos internacionales. | UN | 25 - ومن ثم، يحتاج الشباب ذوو الإعاقة إلى الحصول على التعليم العالي على قدم المساواة، كما يحتاجون إلى الخبرة العملية للعمل في المشاريع الدولية. |
los jóvenes con discapacidad deben tener iguales posibilidades de participar en acontecimientos internacionales juveniles que los demás jóvenes. | UN | وينبغي أن تتاح فرص المشاركة في اللقاءات الدولية للشباب أمام الشباب المعوقين على قدم المساواة مع غيرهم. |
La elevada participación de los jóvenes con discapacidad a nivel nacional, que incluye un papel consultivo, integral e igualitario en los procesos de adopción de decisiones, es el primer paso en la construcción de un movimiento internacional. | UN | ويمثل اشتراك الشبان ذوي الإعاقة اشتراكاً قوياً على الصعيد الوطني، بما فيه القيام بدور استشاري تكاملي متكافئ في عمليات صنع القرار، الخطوة الأولى في بناء حركة دولية. |
141. El real decreto de 9 de febrero de 2010 amplió las condiciones que permiten a los jóvenes trabajadores con discapacidad conservar su asignación suplementaria de invalidez. los jóvenes con discapacidad pueden ahora recibir asignaciones suplementarias hasta la edad de 21 años. | UN | 141- وسّع القرار الملكي الصادر في 9 شباط/فبراير 2010() نطاق الشروط التي يجب على عامل شاب معوق أن يستوفيها لكي يستطيع الاحتفاظ بإعانة العجز الإضافية الممنوحة له مما يسمح للشباب المعوقين بالحصول على تعويضات إضافية حتى بلوغ سن الحادية والعشرين. |
En la mayoría de los países de la CEI, la capacitación profesional destinada a los jóvenes con discapacidad se organiza a través de instituciones educativas especializadas. | UN | تقوم مؤسسات تعليمية متخصصة بتنظيم التدريب المهني للشبان المعوقين في معظم بلدان رابطة الدول المستقلة. |
326. Según un análisis del Defensor del Niño, los niños y los jóvenes con discapacidad continúan siendo un grupo invisible en la sociedad. | UN | 326- وما زال الأطفال والشباب ذوو الإعاقة يشكلون فئة غير مرئية في المجتمع، وفقاً لدراسة أجراها أمين المظالم المعني بالطفل. |
Ese riesgo es incluso mayor para los adolescentes y los jóvenes con discapacidad. | UN | بل تقوى هذه الاحتمالات في حالة المراهقين والشباب ذوي الإعاقة. |
El desempleo en las zonas urbanas es más elevado que en las rurales y afecta desproporcionadamente a las mujeres y a los jóvenes con discapacidad debido a cuestiones sociales y a la discriminación en el lugar de trabajo. | UN | ويزيد معدل البطالة في المناطق الحضرية عنه في المناطق الريفية، ويتضرر منها الشابات والشبان ذوو الإعاقة على نحو مجحف بسبب مسائل اجتماعية وبسبب التمييز في مكان العمل. |
Información adicional: Durante muchos años el interés de la organización se ha centrado principalmente en los jóvenes con discapacidad y las políticas relativas a la juventud. | UN | معلومات إضافية: ظلت السياسات الخاصة بالشباب ذوي الإعاقة والشباب عموما الشغل الشاغل للمنظمة لسنوات عديدة. |
Esto sucede especialmente entre los jóvenes, los jóvenes con discapacidad, los pobres de las zonas rurales y los grupos marginados. | UN | ويصدق ذلك على وجه الخصوص بالنسبة للشباب، إضافة إلى الشباب من ذوي الإعاقة وفقراء الريف والفئات المهمّشة. |
A los estudiantes se les forma para el trabajo, y se culmina en el IV Ciclo con la incorporación de los jóvenes con discapacidad, en una empresa para que se lleve a cabo su práctica laboral, logrando la incorporación permanente de muchos de ellos. | UN | ويدرَّب الطلاب على العمل. وينتهي التدريب في الدورة الرابعة ويوظَّف الشباب المعوقون في الشركات من أجل اكتساب الخبرة المهنية، ويوظَّف الكثيرون منهم بصفة دائمة. |