"los jóvenes de ambos sexos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشباب من الجنسين
        
    • الفتيات والفتيان
        
    • الشبان والشابات
        
    • الشباب والشابات
        
    • الشابات والشبان
        
    • الشباب والنساء
        
    • الشباب من النساء والرجال
        
    • الشباب من كلا الجنسين
        
    • الفتيان والفتيات
        
    • الأولاد والبنات
        
    • من الفتيات والذكور
        
    • للشبان والشابات
        
    • والشبان على
        
    • الفتيات والشبان
        
    • الشابات والرجال
        
    los jóvenes de ambos sexos distinguen claramente entre las imágenes pornográficas y el mundo real. UN وهكذا نجد أن الشباب من الجنسين يميز بوضوح بين الصور الإباحية وعالم الواقع.
    Por lo tanto, es preciso incrementar los esfuerzos para alcanzar una tasa de matriculación más elevada entre los jóvenes de ambos sexos. UN ولهذا يجب بذل جهود أكبر لكفالة معدلات أكبر لالتحاق كل من الفتيات والفتيان بالمدارس.
    Este uso relativamente generalizado contrasta con los bajos niveles de conocimiento entre los jóvenes de ambos sexos en los mismos países. UN ويتعارض هذا الاستخدام الواسع النطاق نسبيا مع انخفاض مستويات المعارف في أوساط الشبان والشابات المنتمين إلى نفس البلدان.
    Un lugar donde los niños puedan ir a la escuela... donde los jóvenes de ambos sexos... puedan aprender una profesión, un oficio o un arte. Open Subtitles مكان حيث بوسع الأطفال الذهاب للمدرسة حيث بوسع الشباب والشابات تعلم حرفة، مهنة أو عملا فنيا
    Resumen presentado por la moderadora de la mesa redonda dedicada al tema " Perspectivas futuras sobre la promoción de la igualdad entre los géneros: desde el punto de vista de los jóvenes de ambos sexos " UN المرفق السادس الآفاق المستقبلية لتعزيز المساواة بين الجنسين: من خلال أعين الشابات والشبان
    Se efectuarán encuestas para conocer los puntos de vista de los jóvenes de ambos sexos respecto del papel de la mujer en la sociedad, y se enviará un cuestionario análogo a otras organizaciones. UN وسوف يجرى استفتاء لاستقصاء وجهات نظر الشباب والنساء والرجال فيما يتعلق بدور المرأة في المجتمع، كما سيرسل استبيان مماثل إلى المنظمات.
    los jóvenes de ambos sexos frecuentemente siguen dependiendo de sus progenitores porque su falta de experiencia laboral les impide encontrar empleo. UN ويظل الشباب من الجنسين في كثير من الأحيان يعتمدون على والديهم لأن افتقارهم إلى الخبرة العملية لا يساعدهم على إيجاد عمل.
    Así mismo, el Consejo Supremo de la Mujer ha puesto en marcha un programa permanente dirigido a los jóvenes de ambos sexos con vistas a su formación como líderes para el futuro. UN كما تم تشكيل برنامج دائم خاص بالشباب في المجلس الأعلى للمرأة لتأهيل الشباب من الجنسين وإعدادهم كقادة في المستقبل.
    Se exhortó a los gobiernos a que aplicaran las leyes relativas a la edad mínima para contraer matrimonio a fin de salvaguardar el derecho de las jóvenes a la salud y el derecho de los jóvenes de ambos sexos a la educación y al empleo. UN وحث الحكومات على إعمال القوانين المتعلقة بتحديد الحد اﻷدنى لسن الزواج لضمان حق الشابات من النساء في الصحة وحق الشباب من الجنسين في التعليم والعمل.
    La Relatora Especial considera que habría que extender esta iniciativa, que ya ha dado frutos, a los sectores de la enseñanza en los que las estadísticas indican que existe una gran diferencia entre los jóvenes de ambos sexos. UN وفي رأي المقررة الخاصة أن هذه المبادرة التي ظهرت ثمارها يجب أن تمتد لتشمل قطاع التعليم حيث تشير الاحصاءات الى وجود تفاوت كبير بين الفتيات والفتيان.
    La igualdad jurídica de los sexos no entraña necesariamente una igualdad efectiva entre los jóvenes de ambos sexos o entre las mujeres y los hombres: sólo la educación permite lograr esta igualdad. UN إذ أن المساواة القانونية بين الجنسين لا تنطوي بالضرورة على مساواة واقعية بين الفتيات والفتيان أو بين المرأة والرجل، بل إن التعليم الذي يهدف إلى تدريس هذه المساواة.
    Ello debería incluir la prestación de servicios de salud sexual y reproductiva globales y que respondan a las necesidades de la juventud, la ejecución de programas de fomento de la confianza y la impartición de educación sexual apropiada para cada edad dirigida a los jóvenes de ambos sexos como parte de los programas de estudio de la educación académica y no académica. UN وينبغي أن يشمل ذلك تقديم خدمات صحة جنسية وإنجابية شاملة وملائمة للشباب، وبرامج لبناء الثقة، وتثقيف جنسي مناسب للفئة العمرية كجزء من المناهج الدراسية الرسمية وغير الرسمية، موجهة إلى الفتيات والفتيان.
    los jóvenes de ambos sexos deben participar activamente en la elaboración de políticas y en la adopción de decisiones y en las actividades de aplicación y seguimiento. UN ويجب أن يشارك الشبان والشابات مشاركة نشطة في رسم السياسات وصنع القرارات، وفي تنفيذ أنشطة المتابعة.
    El proyecto tenía por objeto familiarizar a los jóvenes de ambos sexos con los anticonceptivos y las enfermedades de transmisión sexual. UN وكان الهدف من المشروع إطلاع الشبان والشابات على ما يتعلق بموانع الحمل والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Durante los conflictos, los jóvenes de ambos sexos que se ven obligados a asumir responsabilidades de " adultos " pierden oportunidades de desarrollo personal o profesional. UN 45 - وأثناء النزاعات يُفوِّت الشباب والشابات المجبرون على الاضطلاع بأدوار " البالغين " فرص النمو الشخصي أو الوظيفي.
    45. Durante los conflictos, los jóvenes de ambos sexos que se ven obligados a asumir responsabilidades de " adultos " pierden oportunidades de desarrollo personal o profesional. UN " 45 - وأثناء النزاعات يُفوِّت الشباب والشابات المجبرون على الاضطلاع بأدوار " البالغين " فرص النمو الشخصي أو الوظيفي.
    No obstante, globalmente, hay poca diferencia en el promedio de calificaciones de los jóvenes de ambos sexos que se presentan a exámenes de nivel Superior y los aprueban, en tanto que en el nivel Básico las diferencias son mucho más acentuadas. UN ومع هذا يبقى فارق قليل في متوسط تقديرات الشابات والشبان الذين يدخلون امتحانات المستوى الرفيع وينجحون فيها، على خلاف الفوارق الواضحة في المستوى القياسي.
    :: Promover la participación de los jóvenes de ambos sexos en organizaciones no gubernamentales y en otras instituciones sociales, económicas, académicas e informativas a fin de garantizar la continuidad de dicha participación; UN :: تعزيز مشاركة الشباب من النساء والرجال في المنظمات غير الحكومية وغيرها من التنظيمات الاجتماعية والاقتصادية والأكاديمية وفي مؤسسات الإعلام وكفالة استمرار هذه المشاركة؛
    Por medio de la acción afirmativa, los jóvenes de ambos sexos están representados en los órganos de toma de decisiones de Tanzanía, incluido el Parlamento. UN ويمثل الشباب من كلا الجنسين في هيئات صنع القرار في تنزانيا، عبر العمل الإيجابي، بما في ذلك في البرلمان.
    La Ministra de la Juventud y los Deportes ha entablado un diálogo con los jóvenes de ambos sexos. UN باشرت وزارة الشباب والرياضة حوارا مع الفتيان والفتيات.
    Según los resultados del estudio, los jóvenes tenían una valoración de sus capacidades muy alta: la mayoría de los jóvenes de ambos sexos confiaban en que ingresarían en la universidad. UN وأظهرت الدراسات أن الشباب لديهم تقييم عالٍ لقدراتهم الذاتية: فمعظم الأولاد والبنات مقتنعون بأنهم سوف يذهبون إلى الجامعة.
    Los centros de actividades juveniles continuaron ofreciendo actividades deportivas, recreativas y culturales para los jóvenes de ambos sexos. UN وواصلت مراكز أنشطة الشباب توفير اﻷنشطة الرياضية، والترفيهية، والثقافية للشبان والشابات.
    Las escuelas asociadas se dedican a promover los ideales de la UNESCO realizando proyectos piloto con el fin de preparar mejor a los niños y los jóvenes de ambos sexos para los desafíos de un mundo cada vez más complejo e interdependiente. UN وتلتزم المدارس المنتسبة بتعزيز المثل العليا لليونسكو بإنشاء مشاريع نموذجية لصالح إعداد الأطفال والشابات والشبان على نحو أفضل ليواجهوا بفعالية التحديات التي ينطوي عليها عالم متزايد التعقيد والترابط.
    En la ejecución de los programas 1 y 2 se presta particular atención a la educación sexual, en particular de los jóvenes de ambos sexos. UN ولدى تنفيذ البرنامجين 1 و2، كان هناك تركيز خاص على التثقيف الصحى، ولا سيما في صفوف الفتيات والشبان.
    8. Entre las iniciativas adoptadas para alentar a los jóvenes de ambos sexos a traspasar las fronteras tradicionales en el mercado laboral se cuentan el nuevo sistema de subsidios parentales, la expansión de los servicios de guardería y un programa de acción para la reinserción en el mercado laboral. UN 8 - وأضافت تقول إن مبادرات تشجيع الشابات والرجال على عبور الحدود التقليدية في سوق العمل تشمل النظام الجديد لبدلات الوالدية، والتوسع في برامج رعاية الطفل ووجود برنامج عمل للعودة إلى سوق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus