"los jóvenes de las zonas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشباب في المناطق
        
    • شباب المناطق
        
    • للشباب في المناطق
        
    • والشباب في المناطق
        
    En Sudáfrica, se informó sobre aumentos en el consumo de heroína y metanfetamina entre los jóvenes de las zonas urbanas. UN وفي جنوب أفريقيا، أُبلغ عن حصول زيادات في تعاطي الهيروين والميثامفيتامينات في صفوف الشباب في المناطق الحضرية.
    En Ghana, entre las actividades destinadas a integrar la educación con el entretenimiento se incluían los partidos de fútbol para llegar a los jóvenes de las zonas rurales. UN وفي غانا، شملت أنشطة دمج التثقيف بالترفيه استعمال تجمعات كرة القدم من أجل الوصول إلى الشباب في المناطق الريفية.
    Es más probable que los jóvenes de las zonas urbanas tengan un conocimiento profundo de la enfermedad que los de las zonas rurales. UN ويرجح أن تكون لدى الشباب في المناطق الحضرية معرفة شاملة تفوق ما لدى نظرائهم في المناطق الريفية.
    Kenya ha puesto en marcha políticas y programas de desarrollo rural encaminados a alentar a los jóvenes de las zonas rurales a permanecer en sus lugares de origen. UN وبدأت كينيا تنفيذ سياسات وبرامج للتنمية الريفية تشجع شباب المناطق الريفية على البقاء في مواطنهم اﻷصلية.
    :: Fomentar el papel de los jóvenes de las zonas rurales mediante la creación de oportunidades para el fomento de capacidad y el aporte de recursos con miras a generar empleo e ingresos. UN :: التمكين للشباب في المناطق الريفية عن طريق توفير فرص بناء القدرات والموارد بغرض إيجاد فرص العمل والدخل.
    14. Al Comité le preocupa la elevada tasa de desempleo, especialmente entre las mujeres y los jóvenes de las zonas rurales. UN 14- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدل البطالة، الذي يؤثر بوجه خاص في النساء والشباب في المناطق الريفية.
    Los programas de empleo promueven el trabajo por cuenta propia y en pequeñas y medianas empresas. También se ocupan de que los jóvenes de las zonas rurales tengan acceso a la formación profesional. UN كذلك برامج العمالة تشجع العمالة الذاتية والعمالة في الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتكفل وصول الشباب في المناطق الريفية على التدريب.
    De hecho, este sector muestra el mayor potencial en cuanto al crecimiento económico y al empleo de los jóvenes de las zonas rurales; el orador señala que el último conflicto comenzó en las zonas rurales del país. UN وفي الواقع ينطوي القطاع الزراعي على أكبر إمكانات النمو الاقتصادي وتشغيل الشباب في المناطق الريفية؛ وأشار إلى أن آخر الصراع كان قد بدأ في المناطق الريفية من البلد.
    La diferencia es aún más acentuada entre los jóvenes de las zonas rurales y de las urbanas: en el medio rural solamente tienen acceso a la enseñanza secundaria el 50% de los adolescentes. UN ويتزايد وضوح الفرق بين الشباب في المناطق الريفية وأمثالهم في المناطق الحضرية: ففي المناطق الريفية، تتاح فرصة الحصول التعليم الثانوي لنسبة 50 في المائة فقط من المراهقين.
    En todo el país hemos invertido en el ámbito de la agricultura para aumentar la productividad del sector, así como en programas de desarrollo locales y descentralizados que se ocupan de los proyectos de infraestructura menor para promover el empleo para los jóvenes de las zonas rurales. UN ونستثمر في الزراعة في جميع أنحاء البلد لزيادة إنتاجية القطاع، فضلا عن تنفيذ برامج إنمائية محلية ولامركزية تركز على مشاريع البنى التحتية الصغيرة لتعزيز عمالة الشباب في المناطق الريفية.
    Colombia resaltó su particular desafío a la hora de impulsar el desarrollo rural y la necesidad de ofrecer a los jóvenes de las zonas rurales competencias y oportunidades de carácter empresarial. UN وأبرزت كولومبيا التحدي الذي تواجهه والمتمثل في النهوض بالتنمية الريفية وضرورة تزويد الشباب في المناطق الريفية بمهارات وفرص مباشرة المشاريع.
    Con ese fin, su Gobierno puede establecer un programa voluntario para jóvenes inspirado en el programa de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental, que ofrece servicios a los jóvenes de las zonas rurales y desfavorecidas del país. UN ولبلوغ هذه الغاية، يمكن لحكومتها أن تنشئ برنامجا للمتطوعين الشباب، على غرار برنامج رابطة أمم جنوب شرق آسيا، الذي يخدم الشباب في المناطق الريفية والمحرومة في البلد.
    Además, las diferencias entre los jóvenes de las zonas urbanas y los jóvenes de las zonas rurales en cuanto al acceso a la educación se traducen en diferencias en sus posibilidades de empleo y de obtener ingresos, lo que intensifica la pobreza, las privaciones y el hambre, especialmente en las zonas rurales. UN علاوة على ذلك، فإن الفروق في قدرة الشباب في المناطق الحضرية والريفية على تلقي التعليم يترجم إلى فروق في العمالة وفي إمكانية كسب الدخل بين المناطق الحضرية والريفية، مما يفاقم الفقر والحرمان والجوع وخاصة في المناطق الريفية.
    La ampliación de la red para llegar hasta los jóvenes que aún no participan en cuestiones del medio ambiente, además de llegar hasta los jóvenes de las zonas rurales, sigue siendo un desafío que el PNUMA tratará de abordar en el marco de la nueva estrategia. UN ولا يزال هناك تحد آخر يتمثل في توسيع الشبكة للوصول إلى الشباب فضلاً عن أولئك الذين تم إدماجهم بالفعل في القضايا البيئية، بالإضافة إلى الوصول إلى الشباب في المناطق الريفية، وسوف يسعى برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى مواجهة هذا التحدي في سياق الاستراتيجية الجديدة.
    Además, la sociedad tunecina es tolerante, por lo que la prostitución autorizada sólo puede irse reduciendo gradualmente a medida que se van consolidando los equilibrios sociológicos y las relaciones entre hombres y mujeres sobre una base de igualdad y reciprocidad, sobre todo entre los jóvenes de las zonas tanto rurales como urbanas. UN وإلى جانب هذا ولأن المجتمع التونسي مجتمع متسامح، فإن الحد من الدعارة المرخص لها لا يمكن أن يكون إلا بالتدريج بموازاة مع ترسخ أوجه التوازن الاجتماعي والعلاقات بين الرجال والنساء القائمة على المساواة والمعاملة بالمثل، لا سيما في أوساط الشباب في المناطق الريفية والمناطق الحضرية على حد سواء.
    ONUHábitat trabaja conjuntamente con el Programa del Commonwealth sobre la juventud en relación con una modalidad de asociación centrada en cuestiones relativas a los jóvenes de las zonas urbanas, y se firmará un proyecto de memorando de entendimiento entre las dos partes. UN 88 - يعمل موئل الأمم المتحدة مع برنامج الكومنولث للشباب على إقامة شراكة يتركز اهتمامها على قضايا الشباب في المناطق الحضرية، وسيجري التوقيع على مشروع مذكرة تفاهم بين الطرفين.
    La utilización de artistas profesionales jóvenes contribuyó a dar más visibilidad mundial a la agenda de los jóvenes de las zonas urbanas. UN وقد ساهم استخدام فنانين شباب محترفين في رفع مستوى الوعي العالمي بجدول أعمال شباب المناطق الحضرية.
    El Sr. Enssah (Youth Alliance for Peace and Development) dice que a menudo los jóvenes de las zonas rurales no tienen más remedio que utilizar el sistema tradicional de justicia. UN 16 - السيد إنسا (تحالف الشباب من أجل السلام والتنمية): قال إن شباب المناطق الريفية كثيرا ما لا يجدون ملجأ آخر غير النظام القانوني التقليدي.
    Además, los jóvenes de las zonas urbanas han empezado a interesarse en los temas relacionados al cambio climático, y en África oriental ese interés se ha plasmado en la Iniciativa sobre las Ciudades y el Cambio Climático del ONUHábitat. UN 55 - وبالإضافة إلى ذلك، بات شباب المناطق الحضرية يشارك في المواضيع المتعلقة بتغير المناخ فيما يجري في شرق أفريقيا تعميم مشاركته في مبادرة المدن وتغير المناخ التي وضعها موئل الأمم المتحدة.
    Los gobiernos deben encontrar programas innovadores similares para los jóvenes de las zonas urbanas, especialmente los jóvenes con estudios. UN وتحتاج الحكومات إلى برامج ابتكارية مماثلة للشباب في المناطق الحضرية، ولا سيما الشباب المتعلمين.
    Con la finalidad de mejorar la seguridad alimentaria de las y los jóvenes de las zonas rurales se está ejecutando a través de las agencias de extensión del Centro Nacional de Tecnología Agropecuaria, CENTA el Programa de Huertos Escolares en 25 escuelas del país. UN يجري تنفيذ برنامج البساتين المدرسية في 25 مدرسة في البلد، من أجل تحسين الأمن الغذائي للشباب في المناطق الريفية، وذلك من خلال وكالات الإرشاد التابعة للمركز الوطني لتكنولوجيا الزراعة والثروة الحيوانية.
    134. Al Comité le preocupa la elevada tasa de desempleo, especialmente entre las mujeres y los jóvenes de las zonas rurales. UN 134- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدل البطالة، الذي يؤثر بوجه خاص في النساء والشباب في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus