"los jóvenes de los países en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشباب في البلدان النامية
        
    • الشباب من البلدان النامية
        
    • شباب البلدان النامية
        
    los jóvenes de los países en desarrollo constituyen el 80% del total mundial. UN ويشكل الشباب في البلدان النامية ٨٠ في المائة من مجموع الشباب في العالم.
    Los efectos de la crisis económica mundial han sido especialmente acentuados para los jóvenes de los países en desarrollo. UN وكان الشباب في البلدان النامية على وجه الخصوص الأكثر تضررا من الأزمة الاقتصادية العالمية.
    La mayoría de los jóvenes de los países en desarrollo viven en la pobreza y carecen de acceso a servicios de salud adaptados para ellos. UN فمعظم الشباب في البلدان النامية يعيشون في فقر، ويفتقرون إلى خدمات الرعاية الصحية المواتية للشباب.
    ● Se deben establecer vínculos entre los jóvenes de los países en desarrollo y los jóvenes de los países desarrollados. UN ● ربط الشباب من البلدان النامية بالشباب من البلدان المتقدمة النمو.
    Necesitamos que exista una cooperación entre los jóvenes de los países en desarrollo, y también entre los jóvenes de los países en desarrollo y los de los países desarrollados. UN ونحن بحاجة إلى أن نرى تعاونا بين الشباب داخل البلدان النامية، وفيما بين الشباب من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    los jóvenes de los países en desarrollo requieren acceso a una mejor instrucción, capacitación, asistencia técnica, tecnología y servicios de salud y crediticios. UN ويحتاج الشباب في البلدان النامية إلى الوصول إلى مرافــــق أفضل للتعليم، والتدريب، والمساعدة التقنية، والتكنولوجيا، والصحة، والائتمان.
    Como resultado de las recientes restricciones a la comercialización de esos productos en los países industrializados, las compañías se han centrado cada vez más en los jóvenes de los países en desarrollo y en transición, donde aún no se han tomado esas medidas de protección y, lamentablemente, la salud y la seguridad de los jóvenes están menos protegidas. UN وقد أدت بعض القيود التي وُضعت مؤخرا على هذا النوع من التسويق في البلدان الصناعية إلى زيادة تركيز هذه الشركات على الشباب في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال، التي لم تتخذ كثيرا من هذه التدابير الوقائية بعد، والتي تقل فيها، لسوء الحظ، وسائل الحماية لصحة الشباب وسلامتهم.
    Si no se mejora la calidad de la educación en nuestros países y no se cierra la brecha digital, los jóvenes de los países en desarrollo seguirán siendo espectadores y quedarán excluidos de la economía. UN وما لم تتحسن نوعية التعليم في بلادنا، لن يتسنى سد الفجوة الرقمية، وسيبقى الشباب في البلدان النامية مجرد متفرجين وعناصر مهمشة في الاقتصاد.
    Si bien está activamente comprometido con la formulación y la aplicación de una política nacional para la juventud, el Japón participa también firmemente en la cooperación internacional y apoya a los jóvenes de los países en desarrollo mediante la prestación de asistencia al desarrollo, así como la participación en actividades de intercambio internacional y voluntariados. UN واليابان إذ تلتزم التزاماً نشطاً بوضع وتنفيذ سياسة وطنية للشباب، فإنها تسهم بقوة أيضاً في التعاون الدولي وتدعم الشباب في البلدان النامية من خلال تقديم المساعدة الإنمائية، وكذلك عن طريق الاشتراك في أنشطة التبادل الدولية والأنشطة الطوعية.
    los jóvenes de los países en desarrollo destacan la necesidad de contar con fuentes de energía renovables como elemento catalizador para la creación de puestos de trabajo y oportunidades de estudio para los jóvenes y señalan que el desarrollo rural sostenible depende de las fuentes de energía alternativas. UN 3 - يشدد الشباب في البلدان النامية على الحاجة إلى الطاقة المتجددة كحافز لإيجاد فرص العمل والتعليم للشباب ونعتقد أن التنمية الريفية المستدامة تعتمد على الطاقة البديلة.
    La cuestión de la creación de capacidad y la formación refleja las necesidades de los jóvenes de los países en desarrollo que participan en el proceso de ordenación sostenible de los bosques sin asistir a una escuela de silvicultura. UN 44 - تعكس قضية بناء القدرة والتدريب على وجه خاص احتياجات الشباب في البلدان النامية المنخرطين في عملية الإدارة المستدامة للغابات دون أن يكونوا في مدرسة للحراجة.
    En una situación en que menos de la mitad de la población mundial de jóvenes participa activamente en el mercado de trabajo y la mayoría de los jóvenes de los países en desarrollo trabajan en el sector no estructurado de la economía, el mundo está experimentando una crisis de empleo de los jóvenes. UN 26 - نظرا لأن أقل من نصف شباب العالم يشاركون بشكل فعلي في سوق العمل، وأن غالبية الشباب في البلدان النامية يعملون في الاقتصاد غير الرسمي، فإن العالم يشهد أزمة في تشغيل الشباب.
    18. los jóvenes de los países en desarrollo (el 90% del total mundial) también encaran problemas de empleo. UN 18 - ويواجه الشباب في البلدان النامية أيضا صعوبات في مجال العمالة (90 في المائة من المجموع العالمي).
    La ONUDI debería seguir utilizando diversos mecanismos para apoyar la participación económica y el empoderamiento de la mujer. Esto se puede lograr resolviendo los problemas de género en los sectores con gran potencial de generación de riqueza, seguridad alimentaria o promoción de exportaciones. La ONUDI también debería potenciar los proyectos de trabajo productivo para los jóvenes de los países en desarrollo. UN وقالت إنه ينبغي لليونيدو مواصلة توظيف مختلف الآليات لدعم المشاركة الاقتصادية للنساء وتمكينهن، وإنَّ من الممكن تحقيق ذلك من خلال معالجة قضايا المساواة بين الجنسين في القطاعات ذات القدرة العالية على تكوين الثروة أو تحقيق الأمن الغذائي أو تعزيز الصادرات، وينبغي لليونيدو أيضاً تكثيف مشاريع العمل المنتج لفائدة الشباب في البلدان النامية.
    Se insta a los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales a que ayuden a los jóvenes de los países en desarrollo a obtener educación y capacitación a todos los niveles en los países desarrollados y en los países en desarrollo, por ejemplo mediante los intercambios académicos entre los países en desarrollo. UN ٢٤ - ومطلوب من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مساعدة الشباب في البلدان النامية في الحصول على التعليم والتدريب بجميع مستوياتهما في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية، وفي التكافل اﻷكاديمي فيما بين البلدان النامية، من خلال الزيارات المتبادلة فيما بين البلدان النامية مثلا.
    Se insta a los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales a que ayuden a los jóvenes de los países en desarrollo a obtener educación y capacitación a todos los niveles en los países desarrollados y en los países en desarrollo, por ejemplo mediante los intercambios académicos entre los países en desarrollo. UN ٢٤ - ومطلوب من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مساعدة الشباب في البلدان النامية في الحصول على التعليم والتدريب بجميع مستوياتهما في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية، وفي التكافل اﻷكاديمي فيما بين البلدان النامية، من خلال الزيارات المتبادلة فيما بين البلدان النامية مثلا.
    24. Se insta a los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales a que ayuden a los jóvenes de los países en desarrollo a obtener educación y capacitación a todos los niveles, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, por ejemplo mediante intercambios académicos entre los países en desarrollo. UN ٤٢ - ومطلوب من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مساعدة الشباب في البلدان النامية في الحصول على التعليم والتدريب بجميع مستوياتهما في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية، وفي التكافل اﻷكاديمي فيما بين البلدان النامية، على سبيل المثال من خلال الزيارات المتبادلة فيما بين البلدان النامية.
    El orador deplora que los representantes de los jóvenes ante la Asamblea reflejen tan poco la diversidad cultural del mundo. Es indispensable reforzar la contribución de los jóvenes de los países en desarrollo y de los países en transición. UN وأعرب عن أسفه أن ممثلي الشباب في الجمعية العامة لا يعكسون التنوع الثقافي في العالم وقال إنه لا بد من تعزيز مساهمة الشباب من البلدان النامية ومن البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Es preciso empoderar a los jóvenes, especialmente a las muchachas, para que hagan oír su voz y aporten sus experiencias en las Naciones Unidas, entre otros medios, facilitando la participación de los representantes de los jóvenes de los países en desarrollo mediante el Fondo de las Naciones Unidas para la Juventud. UN ويجب تمكين الشباب، ولا سيما الفتيات، لطرح آرائهم وتجاربهم على الأمم المتحدة، بما في ذلك بتيسير اشتراك ممثلي الشباب من البلدان النامية من خلال صندوق الأمم المتحدة للشباب.
    80. El Grupo está de acuerdo en que se deberían aumentar los fondos para que los jóvenes de los países en desarrollo puedan participar en el programa para funcionarios subalternos del cuadro orgánico, expertos asociados y profesionales asociados, y observa con satisfacción que la ONUDI estudia la posibilidad de ampliar ese programa y atraer fondos adicionales para su ejecución. UN 80- وتوافق المجموعة على أنه ينبغي زيادة الأموال من أجل تمكين الشباب من البلدان النامية من المشاركة في برنامج الموظفين الفنيين المبتدئين/الخبراء المعاونين/الموظفين الفنيين المعاونين، وتلاحظ مع الارتياح أن اليونيدو تستكشف إمكانية توسيع ذلك البرنامج واجتذاب أموال إضافية لتنفيذه.
    Uno de los mayores problemas que tienen los jóvenes de los países en desarrollo como Fiji es la incorporación en el mercado de trabajo. UN 78 - ومن بين الصعوبات البالغة الكبر والتي يواجهها شباب البلدان النامية مثل فيجي، مواجهة أن يكون لهم موطئ قدم في سوق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus