"los jóvenes indígenas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شباب الشعوب الأصلية
        
    • لشباب الشعوب الأصلية
        
    • الشعوب الأصلية وشبابها
        
    • وشباب الشعوب الأصلية
        
    • شباب السكان الأصليين
        
    • بشباب الشعوب الأصلية
        
    • الشباب من السكان الأصليين
        
    • الشباب من الشعوب الأصلية
        
    • الشباب من السكان اﻷصليين والشباب
        
    • الشباب من أبناء الشعوب الأصلية
        
    • لشباب السكان الأصليين
        
    • هؤلاء الشباب
        
    • شباب هذه الشعوب
        
    • السكان الأصليين الشباب
        
    • والشباب المنتمين إلى الشعوب الأصلية
        
    El Foro Permanente reitera sus recomendaciones anteriores para hacer frente al alarmante número de suicidios entre los jóvenes indígenas. UN ويكرر المنتدى الدائم تأكيد توصياته السابقة المتعلقة بعدد حالات الانتحار بين شباب الشعوب الأصلية المثير للجزع.
    Además, es preciso preparar programas de capacitación para educar a los jóvenes indígenas que no han recibido la escolarización básica. UN وعلاوة على ذلك، يلزم وضع برامج تدريبية لتعليم شباب الشعوب الأصلية الذين لم يحصلوا على التعليم الأساسي.
    Varios representantes indígenas recomendaron una mayor participación futura de los jóvenes indígenas en las reuniones sobre cuestiones indígenas. UN وأوصى عدد من ممثلي الشعوب الأصلية بزيادة مشاركة شباب الشعوب الأصلية في الاجتماعات الخاصة بهذه الشعوب في المستقبل.
    Para los jóvenes indígenas, la tierra no es una mercancía sino una fuente primaria de vida que refleja su identidad, su cultura, su cosmovisión y sus rituales. UN فالأرض بالنسبة لشباب الشعوب الأصلية ليس سلعة، بل هي مصدر أساسي للحياة يعكس هويتهم وثقافتهم ونظرتهم إلى العالم وطقوسهم.
    También debería garantizarse el papel crucial de las mujeres indígenas y de los jóvenes indígenas en la formulación de medidas de mitigación y adaptación. UN ويجب أيضا كفالة قيام نساء الشعوب الأصلية وشبابها بدور حيوي عند وضع تدابير لتخفيف حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    Los niños y los jóvenes indígenas sufrían una triple discriminación por la edad, por ser indígenas y por ser pobres. UN ويعاني أطفال وشباب الشعوب الأصلية من تمييز ثلاثي الأبعاد على أساس عمرهم وانتمائهم إلى الشعوب الأصلية وفقرهم.
    En distintos períodos de sesiones del Grupo de Trabajo las organizaciones indígenas se han referido a la discriminación de la policía, en particular contra los jóvenes indígenas. UN أشارت منظمات السكان الأصليين في جلسات الفريق العامل إلى التمييز الذي تمارسه الشرطة ضد شباب السكان الأصليين بالتحديد.
    El turismo y la explotación sexuales repercutían desproporcionadamente en los jóvenes indígenas. UN وتؤثر السياحة الجنسية والاستغلال الجنسي تأثيراً مفرطاً على شباب الشعوب الأصلية.
    El UNFPA ha promovido la inclusión de los jóvenes indígenas en las políticas nacionales sobre los jóvenes en el Ecuador, Guatemala y Panamá. UN وطالب الصندوق بإدراج شباب الشعوب الأصلية في السياسات الوطنية المتعلقة بالشباب في إكوادور وبنما وغواتيمالا.
    Si bien aporta una perspectiva general de las cuestiones que atañen a los jóvenes, el informe da también una idea de la posible situación de los jóvenes indígenas. UN ويقدم التقرير لمحة عامة عن قضايا الشباب التي توفر بدورها مؤشرا لما قد يكون عليه وضع شباب الشعوب الأصلية.
    Con respecto a los grupos de interesados, se mencionó que había que hacer participar a los jóvenes indígenas en la aplicación de la Declaración. UN أما فيما يتعلق بالجهات صاحبة المصلحة فقد ذُكر أن شباب الشعوب الأصلية يجب أن يشارك في تنفيذ أحكام الإعلان.
    El bienestar es un factor decisivo para determinar si a los jóvenes indígenas les preocupan los problemas de identidad. UN ويشكل الرفاه عاملا حاسما في تحديد ما إذا كان شباب الشعوب الأصلية منشغلين بالتحديات التي تطرحها الهوية.
    Esos procesos tienen un efecto negativo en la competencia lingüística de los jóvenes indígenas y, por lo tanto, en su identidad. UN وتؤثر هذه العمليات سلبا على تمكُّن شباب الشعوب الأصلية من لغتهم، وتؤثر بالتالي على هويتهم.
    A la hora de elaborar planes de estudio de ese tipo, es importante consultar con los jóvenes indígenas. UN ومن المهم التشاور مع شباب الشعوب الأصلية عند وضع مناهج دراسية من هذا القبيل.
    los jóvenes indígenas suelen verse desplazados y quedar desconectados de la sociedad en general debido a la discriminación y la forma negativa en que la cultura dominante construye la identidad indígena. UN وكثيرا ما يعاني شباب الشعوب الأصلية من التشتت والانفصال عن المجتمع العام بسبب التمييز والطريقة السلبية التي تُبنى بها هوية الشعوب الأصلية من جانب الثقافة السائدة.
    Los participantes aludieron el hecho de que los jóvenes indígenas tenían derecho a ser escuchados y a participar en procesos de adopción de decisiones. UN 36 - وناقش المشاركون مسألة تمكين شباب الشعوب الأصلية من الحق في إسماع صوتهم وفي المشاركة في عمليات صنع القرار.
    los jóvenes indígenas manifestaron la esperanza de que prospere la reconciliación entre los pueblos indígenas y los no indígenas. UN وأعرب شباب الشعوب الأصلية عن الأمل في زيادة التوافق في المستقبل بين الشعوب الأصلية والشعوب غير الأصلية.
    Los participantes instaron a los Estados Miembros a aplicar el derecho internacional, por tratarse de un elemento importante para los jóvenes indígenas. UN وحث المشاركون على أن تنفذ الدول الأعضاء القانون الدولي بالنظر إلى أهميته لشباب الشعوب الأصلية.
    Además, tanto los niños y niñas, como los jóvenes indígenas son la población meta de algunas líneas estratégicas de la ECEPI, tales como: educación intercultural bilingüe y equidad educativas. UN وعلاوة على ذلك، فإن أطفال الشعوب الأصلية وشبابها هم السكان الذين وضعت لفائدتهم بعض خطوط استراتيجية التعاون مع الشعوب الأصلية، من قبيل: التعليم المشترك بين الثقافات الثنائي اللغة والمساواة في التعليم.
    La comunicación con las comunidades y los jóvenes indígenas plantea especiales dificultades. UN وتمثل كيفية التواصل مع مجتمعات وشباب الشعوب الأصلية تحديات بالغة.
    Ese enfoque permite formular y ejecutar proyectos innovadores en el plano local destinados a los jóvenes del medio urbano, incluidos los jóvenes indígenas. UN وباتباع هذا النهج يمكن إعداد وتنفيذ مشاريع مبتكرة على الصعيد المحلي تخص شباب الحضر بمن فيهم شباب السكان الأصليين.
    Subrayó que el UNICEF seguía fortaleciendo sus contactos con los jóvenes indígenas que asistían a las sesiones del Foro Permanente. UN وتم التشديد على أن اليونيسيف مستمرة في تعزيز اتصالاتها بشباب الشعوب الأصلية الذين يحضرون اجتماعات المنتدى الدائم.
    En 2004 la proporción de mujeres indígenas encarceladas era 21 veces superior a la de las mujeres no indígenas. En 2008, los jóvenes indígenas tenían 28 veces más probabilidades de ser encarcelados que los no indígenas. UN وفي عام 2004، كانت المرأة تُسجن بنسبة أعلى 21 مرة من نسبة المرأة من السكان غير الأصليين: وفي عام 2008، كان احتمال سجن الشباب من السكان الأصليين أعلى 28 مرة من شباب السكان غير الأصليين.
    los jóvenes indígenas tienen problemas especiales de falta de integración en la sociedad más amplia en la que viven, desvinculación de su cultura tradicional y desplazamiento de su tierra. UN ويواجه الشباب من الشعوب الأصلية مشاكل خاصة تتعلق بالاندماج الجزئي في التيار العام للمجتمع وانفصام صلتهم بثقافتهم التقليدية وتشرديهم عن أرضهم.
    Debería prestarse especial atención a determinados grupos de jóvenes en circunstancias aflictivas, entre ellos los jóvenes indígenas migrantes y refugiados, las personas desplazadas, los niños de la calle y los jóvenes pobres en las zonas urbanas y rurales, así como a problemas especiales, como la alfabetización y los problemas numéricos para los jóvenes ciegos y con otros impedimentos. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لفئات معينة من الشبان تعيش في ظروف عسيرة، تشمل الشباب من السكان اﻷصليين والشباب المهاجرين واللاجئين والمشردين وأطفال الشوارع والشباب الفقراء في المناطق الحضرية والريفية، وكذلك للمشاكل الخاصة بما فيها مشكلة تعليم القراءة والكتابة ومهارات مبادئ علم الحساب للشباب العميان والشباب المعوقين بصور أخرى.
    b) Espacios de interacción y enlace entre los jóvenes indígenas y el resto de la sociedad; UN :: مجالات التفاعل والعلاقات فيما بين الشباب من أبناء الشعوب الأصلية وسائر أبناء المجتمع؛
    I. DECLARACIÓN CONJUNTA FORMULADA POR los jóvenes indígenas EN EL GRUPO DE TRABAJO SOBRE LAS UN أولاً - بيان مشترك لشباب السكان الأصليين أدلي به ضمن إطار البند الرابع من جدول أعمال الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين
    En el presente estudio también se analiza en qué medida los jóvenes activistas indígenas sienten que logran influir en la determinación de la agenda política y qué esperan los jóvenes indígenas de sus parlamentos. UN وتبحث هذه الدراسة أيضا مدى شعور الناشطين من شباب الشعوب الأصلية بأنهم ينجحون في التأثير على جدول الأعمال السياسي وتحديد مساره، كما تبحث ما يتوقعه هؤلاء الشباب من برلماناتهم.
    Un representante destacó la importancia de tener en cuenta los valores de las mujeres indígenas y las necesidades de los niños y de los jóvenes indígenas. UN وأبرز أحد الممثلين أهمية مراعاة قيم نساء الشعوب الأصلية واحتياجات شباب هذه الشعوب وأطفالها.
    Asimismo, en algunos países la posibilidad de que los jóvenes indígenas acabaran en la cárcel era muy elevada. UN كما أن السكان الأصليين الشباب في بعض البلدان أكثر عرضة للسجن أكثر من غيرهم.
    El presente informe tiene como objetivo dar a conocer la situación en Honduras en aspectos concernientes a su demografía, economía y seguridad ciudadana, así como la situación en materia de salud, educación y trabajo, bajo la perspectiva del cumplimiento de los derechos de los niños y los jóvenes indígenas y afrodescendientes, para con esto evaluar la situación de Honduras en los aspectos mencionados. UN 35 - يستهدف هذا التقرير التعريف بالحالة في هندوراس من حيث الجوانب الديمغرافية والاقتصادية وأمن المواطنين، وكذلك في مجالات الصحة والتعليم والعمل، في إطار منظور إعمال حقوق الأطفال والشباب المنتمين إلى الشعوب الأصلية وذوي الأصل الأفريقي، كي يتسنى بذلك تقييم الحالة في هندوراس في الجوانب المذكورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus