"los jóvenes y los adultos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشباب والكبار
        
    • والشباب والكبار
        
    • الشباب والبالغين
        
    • الصغار والكبار
        
    • الشباب ومعدلات بطالة الكبار
        
    • والشبان والكبار
        
    • والشباب والبالغين
        
    • والشباب والراشدين
        
    • لصغار السن والبالغين
        
    • للشباب والكبار
        
    Además, la mejora de las aptitudes y competencias en el ámbito de la lectura y la escritura de los jóvenes y los adultos guardaba una estrecha relación con las oportunidades y la creación de empleo. UN علاوة على ذلك، يرتبط تحسين مهارات وكفاءات القراءة والكتابة لدى الشباب والكبار ارتباطا وثيقا بفرص العمل وإيجاد الوظائف.
    En 2008, la tasa de analfabetismo de los jóvenes y los adultos descendió hasta 3,58%, de modo que el objetivo de total alfabetización de jóvenes y adultos es casi una realidad. UN وفي عام 2008 تراجع معدل أمية الشباب والكبار إلى 3.58 في المائة، وبذلك تحقق تقريبا هدف محو أمية الشباب والكبار.
    Se tomarán medidas para combatir la discriminación y ofrecer a los niños, los jóvenes y los adultos con discapacidad unas condiciones de independencia y autonomía. UN وستتخذ تدابير لمكافحة التمييز ولتوفير ظروف الاستقلال وتقرير المصير لذوي الإعاقة من الأطفال والشباب والكبار.
    Ello debería estar orientado por análisis estadísticos con base empírica y mecanismos participativos que permitan a los niños, los jóvenes y los adultos expresar sus opiniones y contribuir a la supervisión de las normas relativas a los servicios. UN وينبغي الاسترشاد في ذلك بتحليل إحصائي قائم على أساس التجربة، وبآليات تشاركية تتيح للأطفال والشباب والكبار الإدلاء بتعقيبات والمساهمة في رصد التقيد بمعايير الخدمات.
    En el documento se examinan las principales razones de la migración de los jóvenes y los adultos jóvenes, en particular el empleo, la educación, la formación de una familia y la reunificación familiar, así como los conflictos y la persecución. UN وتناقش الورقة الأسباب الرئيسية لهجرة الشباب والبالغين الشباب، بما في ذلك العمالة والتعليم وتكوين الأسرة ولم شملها، علاوة على النزاعات والاضطهاد.
    Abarca la educación en la primera infancia y la educación primaria para los niños, así como la alfabetización, los conocimientos generales y la preparación para la vida para los jóvenes y los adultos. UN وهو يتضمن التعليم في المرحلة المبكرة من الطفولة ومرحلة التعليم الابتدائي للأطفال، بالإضافة إلى محو أمية الشباب والكبار وتوفير المعرفة العامة لهم وتعليمهم مهارات الحياة.
    11. En cuanto al analfabetismo de los jóvenes y los adultos, actualmente el INAM está ejecutando el proyecto " Yo sí puedo " en más de 50 municipios. UN 11 - وفي قضية محو أمية الشباب والكبار ذكرت أن المعهد يعكف على تنفيذ مشروع " نعم أنا استطيع " فيما يزيد على 50 بلدية.
    Instamos a los Jefes de Estado y de Gobierno a considerar la alfabetización de los jóvenes y los adultos una inversión prioritaria para el cumplimiento de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونحن نحث رؤساء الدول والحكومات على جعل محو أمية الشباب والكبار استثماراً ذا أولوية لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    El nivel de financiación sigue siendo en gran medida insuficiente, especialmente debido a la crisis financiera, y los países donantes siguen descuidando la alfabetización de los jóvenes y los adultos. UN فمستوى التمويل لا يزال غير كاف إلى حد بعيد، وبخاصة من جراء الأزمة المالية، ولا تزال البلدان المانحة تتجاهل محو أمية الشباب والكبار.
    2.3 Promover el aprendizaje y la adquisición de conocimientos prácticos por los jóvenes y los adultos: objetivo 3 de la iniciativa Educación para Todos UN 2-3 تشجيع مهارات التعلم والحياة لدى الشباب والكبار: الهدف 3 من مشروع توفير التعليم للجميع
    Los Estados deben reconocer el principio de la igualdad de oportunidades de educación en los niveles primario, secundario y superior para los niños, los jóvenes y los adultos con discapacidad en entornos integrados, y deben velar por que la educación de las personas con discapacidad constituya una parte integrante del sistema de enseñanza. UN ينبغي للدول أن تعترف بمبدأ المساواة في فرص التعليم في المرحلتين الابتدائية والثانوية والمرحلة الثالثة، وذلك ضمن أطر مدمجة، للمعوقين من اﻷطفال والشباب والكبار. وتكفل أن يكون تعليم اﻷشخاص المعوقين جزءا لا يتجزأ من النظام التعليمي.
    Los Estados deben reconocer el principio de la igualdad de oportunidades de educación en los niveles primario, secundario y superior para los niños, los jóvenes y los adultos con discapacidad en entornos integrados, y deben velar por que la educación de las personas con discapacidad constituya una parte integrante del sistema de enseñanza. UN ينبغي للدول أن تعترف بمبدأ المساواة في فرص التعليم في المرحلتين الابتدائية والثانوية والمرحلة الثالثة، وذلك ضمن أطر مدمجة، للمعوقين من اﻷطفال والشباب والكبار. وتكفل أن يكون تعليم اﻷشخاص المعوقين جزءا لا يتجزأ من النظام التعليمي.
    Los Estados deben reconocer el principio de la igualdad de oportunidades de educación en los niveles primario, secundario y superior para los niños, los jóvenes y los adultos con discapacidad en entornos integrados, y deben velar por que la educación de las personas con discapacidad constituya una parte integrante del sistema de enseñanza. UN ينبغي للدول أن تعترف بمبدأ المساواة في فرص التعليم في المرحلتين الابتدائية والثانوية والمرحلة الثالثة، وذلك ضمن أطر مدمجة، للمعوقين من اﻷطفال والشباب والكبار. وتكفل أن يكون تعليم اﻷشخاص المعوقين جزءا لا يتجزأ من النظام التعليمي.
    Varias delegaciones dijeron que la educación básica debía abarcar una amplia gama de las necesidades de enseñanza de los niños, los jóvenes y los adultos, y debería ir más allá de los enfoques convencionales. UN ٣٤ - وقالت بعض الوفود إنه ينبغي للتعليم اﻷساسي أن يغطي نطاقا كاملا من الاحتياجات التعليمية لﻷطفال والشباب والكبار وأن يتجاوز النهوج التقليدية.
    Observa con preocupación que, a pesar de los esfuerzos del Estado parte, las tasas de analfabetismo de los jóvenes y los adultos siguen siendo elevadas (arts. 13 y 14). UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم من جهود الدولة الطرف المستمرة فإن معدلات الأمية في صفوف الشباب والبالغين لا تزال مرتفعة (المادتان 13 و14).
    Sus programas educativos multilingües tanto para adultos como para niños mejoran el acceso de los niños a la educación primaria, de los jóvenes y los adultos a la educación no escolar y a clases de alfabetización para adultos. UN كما أن البرامج التعليمية المتعددة اللغات للمعهد التي تشمل البالغين والأطفال تحسِّن فرص حصول الأطفال على التعليم الابتدائي، وحصول الشباب والبالغين على التعليم غير النظامي، والالتحاق بالفصول الدراسية لمحو أمية البالغين.
    Observa con preocupación que, a pesar de los esfuerzos del Estado parte, las tasas de analfabetismo de los jóvenes y los adultos siguen siendo elevadas (arts. 13 y 14). UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم من جهود الدولة الطرف المستمرة فإن معدلات الأمية في صفوف الشباب والبالغين لا تزال مرتفعة (المادتان 13 و14).
    Además, una de las recomendaciones, titulada " La educación de los jóvenes y los adultos como medio de habilitar a la mujer " , dedica 17 capítulos a ese asunto concreto. UN كما صدرت توصية بعنوان " تعليم الصغار والكبار كوسيلة لتمكين المرأة " تضمنت ١٧ فصلا مخصصا تحديدا لهذا الموضوع.
    Meta 6.3: para 2015, reducir la diferencia entre las tasas de desempleo de los jóvenes y los adultos UN الهدف 6-3: بحلول عام 2015، تضييق الفجوة بين معدلات بطالة الشباب ومعدلات بطالة الكبار
    Los niños deben tener acceso a la atención médica y la educación, los jóvenes y los adultos requieren ingresos de apoyo mientras no tienen empleo, los pobres precisan asistencia para mantener unos niveles de vida mínimos, que incluyen el acceso a una vivienda digna, a alimentos y a agua potable, y las personas de edad necesitan alguna suerte de seguridad económica en la etapa final de su vida. UN والأطفال بحاجة إلى الحصول على الرعاية الصحية وعلى التعليم؛ والشبان والكبار بحاجة إلى دخل خلال فترات البطالة؛ والفقراء بحاجة إلى مساعدة للحفاظ على مستويات معيشتهم، بما في ذلك الحصول على مستويات مقبولة من السكن والتغذية والماء الصالح للشرب؛ والمسنون بحاجة إلى نوع من الدخل المضمون خلال ما تبقى لهم من العمر.
    El organismo ofrece apoyo concreto y servicios de prevención para los niños, los jóvenes y los adultos. UN وتقدم الوكالة خدمات دعم ووقاية للأطفال والشباب والبالغين.
    Gracias a la educación, los niños, los jóvenes y los adultos tienen la facultad de pensar, elegir entre distintas opciones y mejorar sus vidas; además, quiebra el ciclo de la pobreza. UN وهو يتيح للأطفال، والشباب والراشدين القدرة على التدبر، والاختيار والتمتع بحياة أفضل. كما يحطم حلقة الفقر.
    10.8. En virtud de la Iniciativa Volver a Estudiar se ofrece a los jóvenes y los adultos la posibilidad de retomar los estudios, a los que están empleados perfeccionar sus conocimientos de conformidad con las nueva necesidades, y mediante la posibilidad de asistir a tiempo parcial, permite combinar la vuelta a los estudios y la capacitación con la familia, el trabajo y otras responsabilidades. UN 10-8 ومبادرة العودة إلى التعليم تتيح لصغار السن والبالغين العودة إلى التعلم، أي أنها تتيح طريقا يدخله من جديد العاملون الذين يرغبون في تحسين مهاراتهم بحيث تتماشى مع الاحتياجات الجديدة، وهذه المبادرة - بتأكيدها على إتاحة التعلم بدوام جزئي - تتيح فرصة الجمع بين العودة إلى التعليم والتدريب وتحمل مسؤوليات الأسرة والعمل وغيرها من المسؤوليات.
    El movimiento de ciudades pro jóvenes ha contribuido a crear oportunidades importantes para los jóvenes y los adultos. UN وقد أسهمت حركة المدن المواتية للشباب في توفير فرص هامة للشباب والكبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus