"los jefes de estado africanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رؤساء الدول الأفريقية
        
    • رؤساء الدول الأفارقة
        
    • رؤساء الدول اﻻفريقية
        
    • قادة الدول الأفريقية
        
    • رؤساء الدول الأفريقيون
        
    • الجنسين في أفريقيا
        
    Cuenta con el apoyo de la NEPAD y el respaldo de los Jefes de Estado africanos. UN ويحظى هذا المرفق بدعم المبادرة الجديدة لتنمية أفريقيا وبتأييد رؤساء الدول الأفريقية.
    Incluso, según lo que se ha dicho, los Jefes de Estado africanos se van a reunir aquí, durante este sexagésimo sexto período de sesiones, para tomar decisiones concretas sobre este caso. UN ولم يتحقق هذا بعد، وسيجتمع رؤساء الدول الأفريقية أثناء الدورة السادسة والستين لاتخاذ مقررات ملموسة بشأن هذه المسألة.
    En la Cumbre de la OUA celebrada en Argelia en 1999, los Jefes de Estado africanos adoptaron una Declaración en la que, entre otras cosas, se dice: UN وفي مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية المعقود في الجزائر في عام 1999، اعتمد رؤساء الدول الأفريقية إعلانا جاء فيه، في جملة أمور، ما يلي:
    De igual manera, quisiera felicitar a los Jefes de Estado africanos que se encuentran hoy aquí, quienes dentro del marco de la Unión Africana han emprendido esta iniciativa y se han hecho responsables de configurar una visión realista para el desarrollo de África. UN وأود بالمثل أن أهنئ رؤساء الدول الأفارقة الحاضرين هنا اليوم، الذين شرعوا ضمن إطار الاتحاد الأفريقي في هذه المبادرة، والذين اضطلعوا أيضا بمسؤولية صياغة رؤية واقعية لتنمية أفريقيا.
    Todas estas iniciativas de los Jefes de Estado africanos constituyen jalones importantes de un compromiso real en favor de un nuevo comienzo en el continente, cuya materialización se concreta hoy gracias a la adhesión espontánea y voluntaria de unos 15 países al Mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN وكل هذه المبادرات التي اتخذها رؤساء الدول الأفارقة معالم مهمة تبرز التزاما أصيلا ببداية جديدة للقارة نعبر عنها الآن عمليا بأن قرابة 15 بلدا انضمت طوعا إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Por lo demás, los Jefes de Estado africanos han adoptado recientemente en Yaundé una declaración en la que recomiendan su reelección para un segundo mandato como Secretario General de las Naciones Unidas. UN وفضــلا عــن ذلك، فإن رؤساء الدول اﻷفريقية قد اعتمدوا في ياوندي مؤخرا بيانا يوصي بإعادة انتخابه لفترة ولاية ثانية أمينا عاما لﻷمم المتحدة.
    Las alucinaciones secesionistas y expansionistas que padece Kinshasa hacen que las autoridades de Kinshasa pierdan de vista el compromiso, incluso reciente, de los Jefes de Estado africanos en Lusaka, donde acaban de renovar su firme voluntad de crear una Unidad Africana fuerte que deberá concluir en la supresión pura y simple de las fronteras entre los Estados africanos. UN إن الهواجس الانفصالية والتوسعية التي تخيم على كينشاسا جعلت السلطات تتعامى عما قطعه قادة الدول الأفريقية مؤخرا على أنفسهم من تعهد في لوساكا حيث جددوا لتوهم عزمهم الراسخ على إنشاء اتحاد أفريقي قوي سيفضي إلى الإلغاء الكامل للحدود بين الدول الأفريقية.
    Reconocemos el llamamiento hecho por los Jefes de Estado africanos para que la Asamblea General celebre un período extraordinario de sesiones dedicado a examinar el mejor modo de apoyar la Iniciativa. UN ونؤيد الطلب الذي وجهه رؤساء الدول الأفريقية لعقد دورة استثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة للنظر في أفضل السبل لدعم المبادرة.
    En 2000 y 2001, los Jefes de Estado africanos prometieron destinar los recursos necesarios a aplicar en forma sostenida las medidas previstas en la iniciativa para lograr la regresión del paludismo, lo que suponía aumentar considerablemente los presupuestos nacionales para la salud. UN وفي عامي 2000 و 2001، تعهد رؤساء الدول الأفريقية بتوفير الموارد اللازمة لمواصلة تنفيذ ما جرى التخطيط له من إجراءات دحر الملاريا، بما في ذلك زيادات هامة في ميزانيات الصحة في بلدانهم.
    Hemos convenido en ampliar el diálogo con los Jefes de Estado africanos sobre la NEPAD y sobre el plan de acción del G-8 para África. UN واتفقنا على توسيع نطاق الحوار مع رؤساء الدول الأفريقية بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وبشأن خطة عمل مجموعة البلدان الثمانية من أجل أفريقيا.
    Mesa Redonda Empresarial Africana fue seleccionada por los Jefes de Estado africanos para supervisar y administrar el grupo empresarial de la NEPAD. UN واختار رؤساء الدول الأفريقية المائدة المستديرة الأفريقية للأعمال كي تشرف على فريق الأعمال التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتديره.
    Por lo tanto, en diciembre de 2007 insté a todos los Jefes de Estado africanos a que lograran esos resultados en el contexto de esa asociación. UN ولذلك وجهت نداءً في كانون الأول/ ديسمبر 2007 إلى جميع رؤساء الدول الأفريقية لتحقيق هذه النتائج في سياق هذه الشراكة.
    Observando también que en el artículo 12 de dicho Protocolo se exhorta a los Jefes de Estado africanos a que promuevan firmemente la educación de las niñas y las mujeres a todos los niveles y en todas las disciplinas, particularmente en las esferas de la ciencia y la tecnología; UN وإذ نلاحظ كذلك أن المادة 12 من البروتوكول المذكور تشجع رؤساء الدول الأفريقية بشدة على تعزيز تعليم الفتيات والنساء في جميع المستويات والتخصصات وخاصة في مجال العلم والتكنولوجيا؛
    La Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa planteó cuatro propuestas en ese sentido en la cumbre de los Jefes de Estado africanos sobre la financiación de la NEPAD, que se tuvo lugar en Dakar en abril de 2002. UN قدمت المنظمة الدولية للفرانكوفونية مقترحات في ذلك الصدد في مؤتمر قمة رؤساء الدول الأفريقية المعني بتمويل الشراكة الذي عقد في دكار في نيسان/أبريل 2002.
    Nos hemos sentido muy alentados por el hecho de que los Jefes de Estado africanos, unidos en una sola voz en Sirte, hayan adoptado una posición similar a la nuestra, y por la reunión de los jefes de Gobierno de la Comunidad del Caribe celebrada en Santa Lucía, en la cual un número significativo de esos Estados indicaron que están de acuerdo en apoyar la propuesta. UN وقد تشجعنا كثيراً بكون رؤساء الدول الأفريقية الذين تكلموا بصوت واحد في سرت قد اتخذوا موقفاً مماثلاً لموقفنا، وكذلك باجتماع رؤساء حكومات دول الجماعة الكاريبية في سانت لوسيا حيث أشار عدد لا بأس به من تلك الدول إلى أنها تميل إلى تأييد الاقتراح.
    Quiero señalar aquí que la posición que los Jefes de Estado africanos adoptaron en Sirte es la misma que convinieron en Harare en 1977 y que, en consecuencia, no se asemeja a las propuestas presentadas con posterioridad por otros grupos. UN وأود أن أشير هنا إلى أن الموقف الذي اتخذه في سرت رؤساء الدول الأفارقة هو نفس الموقف الذي وافقوا عليه في هراري عام 1997. ومن الحتمي أنه يختلف عن المقترحات التي قدمتها مجموعات أخرى في وقت لاحق.
    En 2009 los Jefes de Estado africanos encomendaron a la Comisión de la Unión Africana y la NEPAD la tarea de crear un marco de mitigación del cambio agrícola sobre la base de la agricultura. UN وفي سنة 2009، أسند رؤساء الدول الأفارقة لمفوضية الاتحاد الأفريقي وللشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مهمة وضع إطار يستند إلى الزراعة لتخفيف آثار تغيُّر المناخ.
    He oído al representante de Angola decir que ha comenzado un proceso, mediante el cual los Jefes de Estado africanos están tratando de resolver ese problema el 19 de septiembre a más tardar. UN وإنما سمعت ممثل أنغولا يشير إلى بدء عملية يسعى رؤساء الدول الأفارقة من خلالها إلى حل هذه المسألة في 19 أيلول/سبتمبر.
    Se alojaron en una casa que pertenecía a la operación y comenzaron a estudiar la situación de seguridad y los detalles de los preparativos relativos a la recepción de los Jefes de Estado africanos en el país. UN وأقاما في منزل كان مخصصا للعملية، حيث شرعا في تقييم الوضع اﻷمني وتفصيلات الاستعدادات المتعلقة باستقبال رؤساء الدول اﻷفريقية في اثيوبيا.
    Etiopía pide una vez más a la comunidad internacional que convenza a Eritrea a aceptar y poner en práctica el Acuerdo Marco para la paz de la OUA, propuesto por los Jefes de Estado africanos. UN وتدعو إثيوبيا المجتمع الدولي من جديد إلى حمل إريتريا على قبول وتنفيذ اتفاق منظمة الوحدة اﻷفريقية اﻹطاري للسلام، الذي اقترحه رؤساء الدول اﻷفريقية.
    Ese enfoque recibió el apoyo de los Jefes de Estado africanos en Addis Abeba en julio de 2004. UN ودعم رؤساء الدول الأفريقيون هذا النهج في أديس أبابا في تموز/يوليه 2004.
    Declaración Solemne de los Jefes de Estado africanos sobre la igualdad entre UN الإعلان الرسمي بشأن المساواة بين الجنسين في أفريقيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus