"los jefes de estado de los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رؤساء الدول
        
    • رؤساء دول البلدان
        
    • لرؤساء الدول
        
    • رؤساء دول بلدان
        
    • رؤساء بلدان
        
    • اعتمد رؤساء دول
        
    • لرؤساء البلدان
        
    Cuando Lituania se convirtió en miembro del Consejo de Europa, sugerí que se celebrase una reunión de todos los Jefes de Estado de los países que anteriormente eran comunistas. UN عندما أصبحت ليتوانيا عضوا في مجلس أوروبا، اقترحت عقد اجتماع لكل رؤساء الدول التي نبذت الشيوعية.
    Los Jefes de Estado decidieron asimismo emprender gestiones de mediación y de paz ante los Jefes de Estado de los países afectados por el conflicto del Zaire. UN وعلاوة على ذلك قرر رؤساء الدول القيام ببعثات للوساطة والسلام لدى رؤساء الدول المعنية بالنزاع في زائير.
    los Jefes de Estado de los países de la región tienen la intención de promover la cooperación en ese ámbito. UN وقام رؤساء الدول في هذه المنطقة بتحديد هذا المجال بوصفه من مجالات التعاون في المستقبل.
    Esa iniciativa ha comenzado con la participación ampliada y activa de las principales instituciones políticas, en particular de los Jefes de Estado de los países miembros, en el proceso de integración. UN وقد بدأ هذا بقيام كيانات سياسية كبيرة، وبوجه خاص رؤساء دول البلدان الأعضاء، بمشاركة موسعة ونشطة في عملية التكامل.
    los Jefes de Estado de los países Miembros del Grupo de Río, reunidos en San José, Costa Rica, UN إن رؤساء دول البلدان الأعضاء في مجموعة ريو، وقد اجتمعوا في سان خوسيه بكوستاريكا:
    Declaración conjunta de los Jefes de Estado de los países fundadores del Fondo Internacional para la Rehabilitación del Mar de Aral UN البيان المشترَك لرؤساء الدول المؤسِّسة للصندوق الدولي لإنقاذ بحر الآرال
    A este respecto, los Jefes de Estado de los países no alineados reunidos en Cartagena se declararon favorables al mantenimiento de un diálogo permanente con el Alto Comisionado. UN وأشار، في هذا الصدد، الى أن رؤساء دول بلدان عدم الانحياز، عندما اجتمعوا في كارتاخينا، أعلنوا تأييدهم لﻹبقاء على حوار دائم مع المفوض السامي.
    Declaración de los Jefes de Estado de los países miembros de la Comunidad de Estados Independientes sobre la lucha contra el terrorismo internacional UN البيان الصادر عن رؤساء الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة بشأن مكافحة الإرهاب الدولي
    El Fiscal continúa solicitando audiencias con los Jefes de Estado de los países en los cuales se sabe que han residido algunos de los fugitivos inculpados. UN ويواصل المدعي العام السعي إلى إجراء محادثات مع رؤساء الدول المعروف أن بعض الهاربين المتهمين قد أقاموا بها.
    Declaración de los Jefes de Estado de los países miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva UN إعلان رؤساء الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي
    los Jefes de Estado de los países miembros de la Organización expresan su profunda preocupación respecto de la compleja situación por la que atraviesa el Afganistán, que cada vez se torna más tensa. UN وأعرب رؤساء الدول الأعضاء في المنظمة عن قلقهم الشديد إزاء الحالة المعقدة في أفغانستان والتي تميل صوب المزيد من التدهور.
    Esto alentaría la voluntad de los Jefes de Estado de los países africanos de asumir una mayor responsabilidad en la prevención, gestión y arreglo de los conflictos en su región. UN وهذا من شأنه أن يعزز استعداد رؤساء الدول الافريقية للاضطلاع بمسؤولية أكبر في منع الصراعات وفي إدارتها وتسويتها في منطقتهم.
    La Unión Europea elogia la labor de la OUA y pide a los Jefes de Estado de los países miembros de la OUA y a su Secretario General que hagan todo lo posible por lograr una cesación del fuego inmediata e incondicional y por reanudar sus gestiones de mediación, y sigue apoyando esas gestiones. UN ويثني الاتحاد اﻷوروبي على أعمال منظمة الوحدة اﻷفريقية، ويشجع رؤساء الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية وأمينها العام على بذل قصارى جهدهم من أجل التوصل إلى وقف إطلاق النار على الفور ودون قيد أو شرط، وعلى استئناف عملية الوساطة التي يقومون بها، وسيظل يساند هذه الجهود.
    El PASR fue aprobado por los Jefes de Estado de los países con los auspicios de los centros de enlace subregionales, a saber, la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y el Comité Interestatal Permanente de Lucha contra la Sequía en el Sahel (CILSS). UN واعتمد رؤساء الدول برنامج العمل دون الإقليمي برعاية مركزي الاتصال دون الإقليميين، أي الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا واللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل.
    Llamamiento de los Jefes de Estado de los países miembros de la Comunidad de Estados Independientes a los pueblos de dichos países y a la comunidad mundial, con ocasión del 60 aniversario del inicio de la Gran Guerra Patria UN رسالة موجهة من رؤساء الدول الأعضاء في اتحاد الدول المستقلة إلى شعوب الدول الأعضاء في اتحاد الدول المستقلة وإلى الرأي العام العالمي بمناسبة مرور 60 عاما على بداية الحرب الوطنية العظمى
    Teniendo esto en cuenta, los Jefes de Estado de los países africanos habían adoptado, mediante la NEPAD, planes para acelerar el desarrollo de África mediante una integración económica más profunda. UN وفي هذا السياق، اعتمد رؤساء دول البلدان الأفريقية، من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، خطة لإسراع التنمية الأفريقية عن طريق تعميق التكامل الاقتصادي.
    Acogiendo con beneplácito además los esfuerzos del Comité Especial sobre el Africa Meridional de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y de los Jefes de Estado de los países limítrofes para facilitar el reinicio del proceso de paz en Angola, UN وإذ يرحب كذلك بجهود اللجنة المخصصة المعنية بالجنوب الافريقي التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وجهود رؤساء دول البلدان المجاورة لتسهيل استئناف عملية السلم في أنغولا،
    Acogiendo con beneplácito además los esfuerzos del Comité Especial sobre el África Meridional de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y de los Jefes de Estado de los países limítrofes para facilitar el reinicio del proceso de paz en Angola, UN " وإذ يرحب كذلك بجهود اللجنة المخصصة المعنية بالجنوب الافريقي التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وجهود رؤساء دول البلدان المجاورة لتسهيل استئناف عملية السلم في أنغولا،
    Además, deseo expresar mi agradecimiento a todos los Jefes de Estado de los países africanos por su apoyo constante, a la Organización de la Unidad Africana y al Grupo de Estados de África de las Naciones Unidas por su disponibilidad permanente. UN كما أوجﱢه الشكر لرؤساء الدول اﻷفارقة على دعمهم الدائم ولمنظمة الوحدة الافريقية ولمجموعة الدول الافريقية في اﻷمم المتحدة على استعدادهما الدائم للمساعدة.
    1994 Conferencia Ministerial para preparar la Cumbre de los Jefes de Estado de los países miembros del Comité permanente interestatal de lucha contra la sequía en el Sahel, Cabo Verde UN ١٩٩٤ المؤتمر الوزاري المعني بالتحضير لمؤتمر القمة لرؤساء الدول اﻷعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل، الرأس اﻷخضر
    Ahora, el reto consiste en afrontar con urgencia las dificultades provocadas por el desempleo, la desintegración social y la pobreza, tal como lo han reconocido en diversas oportunidades los Jefes de Estado de los países involucrados. UN والتحدي الملح اﻵن هو مواجهة المصاعب الناتجة عن البطالة والتدهور الاجتماعي والفقر، وذلك ما سلم به رؤساء دول بلدان أمريكا الوسطى في شتى المناسبات.
    A este respecto, merecen todo el apoyo y el aliento de la comunidad internacional los esfuerzos que actualmente despliegan los dirigentes regionales para permitir la celebración de una reunión entre los Jefes de Estado de los países de la Unión del Río Mano. UN وفي هذا الصدد، تستحق الجهود الجارية التي يبذلها قادة المنطقة لتيسير عقد اجتماع بين رؤساء بلدان اتحاد نهر مانو كامل دعم المجتمع الدولي وتشجيعه.
    los Jefes de Estado de los países miembros de la CEI han aprobado una declaración de compromisos y obligaciones en materia de derechos humanos y libertades fundamentales. UN لقد اعتمد رؤساء دول رابطة الدول المستقلة إعلان التزامات وتعهدات دولية في مجال حقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    Tenemos el honor de transmitir adjunto el texto de la declaración firmada en duplicado en turco y ruso el 21 de octubre de 1996 en Tashkent tras la conclusión de la Cuarta Reunión en la cumbre de los Jefes de Estado de los países turcoparlantes. UN نتشرف بأن نحيل طيه نص اﻹعلان الصادر باللغتين التركية والروسية الذي تم التوقيع عليه في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ في مدينة طشقند في نهاية مؤتمر القمة الرابع لرؤساء البلدان الناطقة بالتركية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus