"los jefes de estado en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رؤساء الدول في
        
    • لرؤساء الدول القائمين
        
    La OUA y todos sus Estados miembros deben apoyar e incrementar esos esfuerzos regionales, de conformidad con las decisiones que adoptaron los Jefes de Estado en la Cumbre de Harare. UN وينبغي على منظمة الوحدة اﻷفريقية وجميع الدول اﻷعضاء فيها أن تكمل وتدعم هذه الجهود اﻹقليمية وفقا للقرارات التي اتخذها رؤساء الدول في مؤتمر قمة هراري.
    Para finalizar, deseo decir unas palabras acerca de la reforma del Consejo de Seguridad, otro tema que estuvo en el centro de las preocupaciones de los Jefes de Estado en la Cumbre del Milenio. UN ختاما، أود أن أقول كلمة بشأن إصلاح مجلس الأمن، وهو موضوع آخر كان محور شواغل رؤساء الدول في مؤتمر قمة الألفية.
    Por consiguiente, la lucha contra la pobreza debe seguir siendo la primera de las prioridades, como destacaron los Jefes de Estado en ocasión de la Cumbre del Milenio. UN ومن هنا فإن مكافحة الفقر يجب أن تظل الأولوية الأولى، كما شدد على ذلك رؤساء الدول في قمة الألفية.
    En la reunión se suscribió el llamamiento formulado por los Jefes de Estado en su comunicado de prensa para que se conviniera una cesación del fuego que deberá respetarse rigurosamente a fin de permitir que se intensifiquen las gestiones diplomáticas encaminadas a lograr una paz duradera. UN وأيد الاجتماع النداء الذي وجهه رؤساء الدول في بيانهم الصحفي من أجل وقف فوري لاطلاق النار، الذي ينبغي الالتزام به بدقة للتمكين من توسيع نطاق الجهود الدبلوماسية لتحقيق سلام دائم.
    1. El Jefe de Estado que envía, cuando encabece una misión especial, gozará en el Estado receptor o en un tercer Estado de las facilidades y de los privilegios e inmunidades reconocidos por el derecho internacional a los Jefes de Estado en visita oficial. UN 1 - يتمتع رئيس الدولة الموفدة في الدولة المستقبلة أو في أية دولة ثالثة، عند ترؤسه بعثة خاصة، بالتسهيلات والامتيازات والحصانات المقررة في القانون الدولي لرؤساء الدول القائمين بزيارة رسمية.
    Cambio éste, sin lugar a dudas benéfico para unas Naciones Unidas comprometidas con el espíritu propuesto por los Jefes de Estado en la Cumbre del Milenio. UN ولا ريب في أن هذا الدور الجديد للإعلام سيعود بالنفع على الأمم المتحدة المتشبعة بالتشجيع الذي قدمه رؤساء الدول في أثناء مؤتمر قمة الألفية.
    La inmunidad de jurisdicción penal internacional para los Jefes de Estado en funciones se establece en el derecho internacional consuetudinario, y la de los diplomáticos en los tratados. UN فالحصانة التي يتمتع بها رؤساء الدول في أثناء شغلهم لمناصبهم من الملاحقة الجنائية الدولية مقررة بموجب القانون الدولي العرفي، والحصانة التي يتمتع بها الدبلوماسيون مقررة بموجب معاهدات.
    Hay que demostrar la existencia de relaciones intersectoriales y contemplar las cuestiones en el contexto de la Declaración del Milenio, aprobada por los Jefes de Estado en la Cumbre del Milenio en el año 2000. UN وهناك حاجة إلى إبراز الروابط بين القطاعات والنظر إلى القضايا في سياق إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي اعتمده رؤساء الدول في مؤتمر قمة الألفية عام 2000.
    Para concluir, mi delegación tiene la esperanza de que a través de un diálogo abierto, franco y transparente entre todos los Estados Miembros podamos finalmente avanzar en este proceso y así dar cumplimiento al mandato que nos dieran los Jefes de Estado en la Cumbre de septiembre de 2005. UN ويأمل وفد بلدي أنه، من خلال الحوار المفتوح والصريح والشفاف بين جميع الدول الأعضاء سنمضي قدما بعملية الإصلاح وبذلك نوفي بالولاية التي كلفنا بها رؤساء الدول في مؤتمر القمة العالمي سنة 2005.
    Reafirmando el compromiso contraído por los Jefes de Estado en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de lograr resultados apreciables y mensurables en la esfera de la reducción de la demanda, entre otros aspectos, antes del año 2008, UN وإذ تؤكّد على ما أعلنه رؤساء الدول في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة من التزام بتحقيق نتائج ملحوظة وقابلة للقياس في ميدان خفض الطلب، ضمن جملة أمور، بحلول عام 2008،
    Esperamos que esta reunión nos permita avanzar más allá del diálogo, con sus informes, documentos y reuniones de seguimiento, y lograr obtener resultados respecto de las seis medidas normativas principales adoptadas por los Jefes de Estado en la primera reunión, celebrada en Monterrey. UN ويحدونا الأمل في أن تمكننا هذه الجلسة من أن نتجاوز الحوار مع تقاريره للمتابعة وأوراقه واجتماعاته إلى إحراز نتائج فعلية للإجراءات الستة الرائدة في مجال السياسات التي اعتمدها رؤساء الدول في الاجتماع الأول الذي عقد في مونتيري.
    La suspensión condujo a la creación de centros de coordinación o comisiones nacionales en 13 de los 15 Estados miembros de la CEDEAO, conforme se recomienda en el Código de Conducta aprobado por los Jefes de Estado en 1999 para la aplicación de la propia suspensión. UN وأدى الوقف الطوعي هذا إلى إنشاء جهات تنسيق أو لجان وطنية في 13 من بين 15 دولة عضوا في تلك الجماعة، بناء على توصية مدونة قواعد السلوك التي اعتمدها رؤساء الدول في عام 1999 لتنفيذ الوقف الطوعي نفسه.
    Inmediatamente después de la cumbre regional de Nairobi, mi Enviado Especial entabló consultas con los Jefes de Estado en la Región de los Grandes Lagos. UN 20 - وعقب مؤتمر القمة المعقود في نيروبي مباشرة، بدأ مبعوثي الخاص مشاورات مع رؤساء الدول في منطقة البحيرات الكبرى.
    Se da una gran importancia no sólo al informe del Secretario General, sino también al que presentará el grupo de trabajo, ya que ambos documentos tendrán que contener elementos que faciliten las decisiones de los Jefes de Estado en la Cumbre del Milenio, dentro del marco del tema relativo a la paz, la seguridad y el desarrollo. UN وإننا لا نولي أهمية كبيرة لتقرير الأمين العام فحسب، ولكن أيضا للتقرير الذي يتعين أن يقدمه الفريق العامل، ﻷن هاتين الوثيقتين ينبغي أن تتضمنا العناصر المفضية إلى تيسير اتخاذ قرارات رؤساء الدول في قمة اﻷلفية، في إطار فكرة السلم والأمن والتنمية.
    La Comunidad del África Meridional para el Desarrollo confía en que los compromisos asumidos por los Jefes de Estado en la Cumbre del Milenio respecto de la cooperación internacional y la participación en las cargas se traduzcan en medidas concretas a medida que se entra en el nuevo siglo. UN 39 - وأعرب أيضا عن أمل الجماعة الإنمائية بأن التعهُّدات التي طرحها رؤساء الدول في مؤتمر قمة الألفية فيما يتعلق بالتعاون الدولي وتقاسم الأعباء سيتم ترجمتها إلى إجراءات مع حلول القرن الجديد.
    18. El BID también administra el Fondo para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de América Latina y el Caribe, creado por los Jefes de Estado en la Cumbre de los Estados Iberoamericanos de 1992. UN 18- ويدير مصرف التنمية في البلدان الأمريكية أيضا صندوق تنمية السكان الأصليين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذي أنشأه رؤساء الدول في مؤتمر القمة الإيبيري - الأمريكي في عام 1992.
    La cooperación en la Organización de Cooperación de Shanghai está establecida en la Convención de Shanghai de lucha contra el terrorismo, el separatismo y el extremismo, firmada por los Jefes de Estado en Shanghai el 15 de junio de 2001. UN وتجسد التعاون، في نطاق منظمة شنغهاي للتعاون، في إبرام اتفاقية شنغهاي لمكافحة الإرهاب والنزعات الانفصالية، والتطرف، التي وقع عليها رؤساء الدول في 15 حزيران/يونيه 2001 في شنغهاي.
    Así lo afirmaron los Jefes de Estado en la Declaración del Milenio (resolución 55/2). UN وهذا ما أكده رؤساء الدول في إعلان الألفية (القرار 55/2).
    Como se señala en el informe del Secretario General de las Naciones Unidas titulado " Un concepto más amplio de la libertad " encargado por los Jefes de Estado en 2005, actualmente la seguridad va más allá de simples doctrinas militares. UN وكما حدد في تقرير الأمين العام للأمم المتحدة فإن مفهوم " بحرية أكبر " الذي كلف به رؤساء الدول في عام 2005 يتجاوز الأمن اليوم مجرد النظريات العسكرية.
    Se debe, además, trabajar sobre los pilares reconocidos por los Jefes de Estado en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 -- que son la seguridad, el desarrollo y el medio ambiente -- para lo cual es indispensable reconocer la necesidad de que todos los órganos de las Naciones Unidas trabajen coordinadamente en estos temas. UN يجب علينا أن نعمل أيضا بشأن الركائز الثلاث التي أقرها رؤساء الدول في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 ألا وهي: الأمن والتنمية والبيئة. لذا، يجب الإقرار بأنه يجب على جميع أجهزة الأمم المتحدة أن تعمل بشأن هذه المسائل وبطريقة منسَّقة.
    " El jefe del Estado que envía, cuando encabece una misión especial, gozará en el Estado receptor o en un tercer Estado de las facilidades y de los privilegios e inmunidades reconocidos por el derecho internacional a los Jefes de Estado en visita oficial. " UN " يتمتع رئيس الدولة الموفدة في الدولة المستقبلة أو في أية دولة ثالثة، عند ترؤسه بعثة خاصة، بالتسهيلات والامتيازات والحصانات المقررة في القانون الدولي لرؤساء الدول القائمين بزيارة رسمية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus