Mientras tanto, debería consultarse a los jefes ejecutivos de las organizaciones con sede en Ginebra. | UN | وفي نفس الوقت، يجب استشارة الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التي توجد مقارها في جنيف. |
A este respecto, es indispensable la cooperación y el apoyo de los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري أن يتوافر التعاون والدعم من جانب الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة. |
Reunión con los jefes ejecutivos de los organismos con sede en Roma | UN | اجتماع مع الرؤساء التنفيذيين للوكالات التي توجد مقارها في روما |
Cartas análogas fueron enviadas por los jefes ejecutivos de otras organizaciones del sistema. | UN | وقد أصدر الرؤساء التنفيذيون لمنظمات أخرى في المنظومة رسائل مماثلة. |
Ello ha ofrecido también a los jefes ejecutivos de los diversos lugares de destino la oportunidad de participar en las sesiones de la Comisión y de comunicarle las aspiraciones y las preocupaciones de sus respectivas organizaciones. | UN | كما أتاح هذا الفرصة للرؤساء التنفيذيين في مكان معيﱠن للمشاركة في اجتماعات اللجنة وﻹبلاغ اللجنة بمهمة المنظمة وشواغلها. |
Reunión con los jefes ejecutivos de los organismos con sede en Ginebra | UN | اجتماع مع الرؤساء التنفيذيين للوكالات التي توجد مقارها في جنيف |
Se entendía que la celebración de esos períodos de sesiones fuera de Nueva York dependería de que se recibieran invitaciones de los jefes ejecutivos de las otras organizaciones interesadas. | UN | وكان من المفهوم أن انعقاد الدورات بعيدا عن نيويورك سيتوقف على دعوة من الرؤساء التنفيذيين للمنظمات اﻷخرى المعنية. |
Esta idea se sugiere en las cartas de los jefes ejecutivos de ambos órganos. | UN | وترد هذه الفكرة في رسائل الرؤساء التنفيذيين لهاتين الهيئتين. |
Está integrado por los jefes ejecutivos de los organismos, programas y órganos del sistema y es presidido por el propio Secretario General. | UN | وهي تتكون من الرؤساء التنفيذيين لوكالات المنظومة وبرامجها وهيئاتها ويرأسها اﻷمين العام نفسه. |
Está integrado por los jefes ejecutivos de los organismos, programas y órganos del sistema y es presidido por el propio Secretario General. | UN | وهي تتكون من الرؤساء التنفيذيين لوكالات المنظومة وبرامجها وهيئاتها ويرأسها اﻷمين العام نفسه. |
RESUMEN DE LAS RECOMENDACIONES A los jefes ejecutivos de LAS ORGANIZACIONES PARTICIPANTES | UN | موجز التوصيات المقدمة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة |
Recientemente he intensificado mis contactos personales con los jefes ejecutivos de las instituciones de Bretton Woods y de la Organización Mundial del Comercio, y también con otros jefes ejecutivos. | UN | وقد كثفت مؤخرا اتصالاتي الشخصية برؤساء مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، وبغيرهم من الرؤساء التنفيذيين. |
A pedido mío la Oficina reunió información y preparó un proyecto de informe que se ha distribuido a los jefes ejecutivos de cada entidad para que lo transmitan a sus respectivos órganos rectores. | UN | وقام المكتب، بناء على طلبي، بجمع للمعلومات وإعداد لمشروع التقرير، حيث عمم هذا المشروع على الرؤساء التنفيذيين بكل وحدة كيما يقوموا بإحالته لهيئات اﻹدارة التي يتبعها كل منهم. |
RESUMEN DE LAS RECOMENDACIONES QUE EXIGEN LA ADOPCIÓN DE MEDIDAS POR los jefes ejecutivos de LAS ORGANIZACIONES PARTICIPANTES | UN | موجــز التوصيــات التي تدعــو الى اتخاذ إجراء من قبل الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة |
En el transcurso de su examen de la cuestión relativa a la armonización de la presentación de los presupuestos de apoyo, la Comisión se reunió con representantes de los jefes ejecutivos de las organizaciones. | UN | وأثناء استعراض المسألة التقت اللجنة بممثلي الرؤساء التنفيذيين للمنظمات الثلاث. |
Constituye el único foro que reúne a los jefes ejecutivos de todas las organizaciones del sistema. | UN | وهي المنتدى الوحيد الذي يجمع بين الرؤساء التنفيذيين لجميع مؤسسات المنظومة. |
Una vez aprobado por el GESAMP, el memorando se presentará a la firma de los jefes ejecutivos de las organizaciones que lo patrocinan. | UN | ومتى تمت موافقة فريق الخبراء على هذه المذكرة، فإنها ستقدم للتوقيع من طرف الرؤساء التنفيذيين للمنظمات الراعية لفريق الخبراء المشترك. |
los jefes ejecutivos de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas elaborarían y presentarían propuestas. | UN | وسيعمل الرؤساء التنفيذيون للمنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة على وضع المقترحات وتقديمها. |
Recuerda en tal sentido que toda recomendación que exija una decisión de un órgano legislativo debe ser presentada por los jefes ejecutivos de acuerdo con el procedimiento establecido. | UN | وفي هذا الشأن، شدد على أن كل توصية تستدعي إجراءات قانونية يجب أن يقدمها الرؤساء التنفيذيون وفقا لﻹجراءات المتبعة. |
Con este fin, los jefes ejecutivos de las organizaciones deberían aplicar las medidas siguientes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات أن يلتزموا بالتدابير التالية: |
La Dependencia seguirá pidiendo a los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes que propongan temas que puedan incluirse en la lista, además de seguir recibiendo propuestas que emanen de mandatos legislativos y de fuentes internas. | UN | وستواصل الوحدة التماس الاقتراحات من المديرين التنفيذيين للمنظمات المشاركة تتعلق بالمواضيع المراد إدراجها فيها، إضافة إلى المقترحات التي لها ولاية تشريعية فضلا عن المقترحات الآتية من مصادر داخلية. |
los jefes ejecutivos de cada una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían asegurarse de que la estrategia del sitio web se actualizara periódicamente, de que se establecieran vínculos con otras estrategias operacionales de la organización, y de que éstas se tienen en cuenta y deberían informar periódicamente al órgano rector sobre las medidas adoptadas. | UN | ينبغي للرئيس التنفيذي لكل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يكفل تحديث استراتيجية الموقع الشبكي بانتظام وربطها باستراتيجيات الأعمال الأخرى ومراعاتها لها كما ينبغي أن يقدم بانتظام تقارير بشأن التدابير التي اتخذت إلى الجهاز الإداري للمؤسسة. |
Del mismo modo, los ombudsman de los fondos y programas y del ACNUR tienen acceso directo a los jefes ejecutivos de sus respectivas entidades. | UN | وكذلك بإمكان أمناء المظالم في الصناديق والبرامج ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الاتصال مباشرة بالرؤساء التنفيذيين للكيانات التي يعملون فيها. |
La cuestión reviste una importancia fundamental para el Secretario General y para los jefes ejecutivos de todas las organizaciones interesadas, así como también para el personal en su conjunto. | UN | ويولي اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيون لجميع المنظمات المعنية، فضلا عن الموظفين بصفة عامة أهمية كبرى لهذه المسألة. |
De ahí que se suscribiera un memorando de entendimiento entre los jefes ejecutivos de las dos organizaciones en Estambul (Turquía) el 7 de julio de 1993. | UN | وبناء عليه، تم توقيع مذكرة تفاهم بين الرئيسين التنفيذيين للمنظمتين في اسطنبول، تركيا، في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Además de sus investigaciones, evaluaciones y propuestas relativas a la reforma, su misión debe incluir la supervisión de la aplicación de las recomendaciones y la respuesta a las solicitudes de inspección formuladas por los jefes ejecutivos de los 12 órganos del sistema de las Naciones Unidas que han aceptado el estatuto de la Dependencia Común de Inspección. | UN | وبالإضافة إلى عمليات التحقيق والتقييم وتقديم الاقتراحات للإصلاح، ينبغي أن تتضمن مهمة هذه الوحدة رصد تنفيذ التوصيات والرد على طلبات التفتيش التي يقدمها المديرون التنفيذيون لـ 12 هيئة في منظومة الأمم المتحدة تعترف بمركز وحدة التفتيش المشتركة. |
Actualmente, sólo dos de los jefes ejecutivos de los organismos especializados son mujeres (UNESCO y OMS). | UN | وحالياً، لا توجد سوى امرأتان تحتلان منصبي الرئيس التنفيذي لوكالتين متخصصتين (هما اليونسكو ومنظمة الصحة العالمية). |
En el curso de su examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General y de los jefes ejecutivos de los fondos y programas. | UN | وفي معرض دراستها للتقارير، التقت اللجنة بممثلي اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج. |
Con el fin de aumentar la eficacia de los principios de los " Tres unos " , los jefes ejecutivos de la secretaría del ONUSIDA y de los Copatrocinadores deberían prestar asistencia a los Estados miembros afectados para: | UN | من أجل تحسين فعالية المبادئ الثلاثة، ينبغي أن يقوم الرؤساء التنفيذيون لأمانة البرنامج المشترك المعني بالإيدز والجهات المشارِكة في رعايته بمساعدة الدول الأعضاء المتأثرة على ما يلي: |
El acuerdo está preparado para su firma por los jefes ejecutivos de la CARICOM y la ONUDI cuando se presente la oportunidad. | UN | والاتفاق جاهز الآن ليوقع عليه الرئيسان التنفيذيان للجماعة الكاريبية واليونيدو في أقرب فرصة ممكنة. |
Basándose en las conclusiones del estudio, el Comité aprobó una serie de recomendaciones dirigidas a todos los jefes ejecutivos de las entidades de las Naciones Unidas y los directores que participaron en el estudio. | UN | واستناداً إلى النتائج التي توصلت إليها هذه الدراسة، اعتمدت اللجنة مجموعة من التوصيات الموجهة إلى جميع المدراء التنفيذيين لهيئات الأمم المتحدة والمديرين الذين شاركوا في إعداد الدراسة. |