"los jefes ejecutivos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرؤساء التنفيذيين في
        
    • الرؤساء التنفيذيين على
        
    • الهيئات التنفيذية في
        
    • الرئيسين التنفيذيين في
        
    Sin embargo, la posición se ha deteriorado gradualmente y el vínculo con los sueldos de los jefes ejecutivos en Ginebra se ha perdido. UN غير أن الوضع ما فتئ يتدهور تدريجيا حتى فُقد الرابط بأجور الرؤساء التنفيذيين في جنيف.
    Por último, el Estatuto y algunas reglas del Reglamento del Personal se aplican también a los jefes ejecutivos en muchos organismos especializados, ya sea directamente o haciendo referencia a ellos en las condiciones de nombramiento. UN وختاماً، تسري أيضاً أحكام النظام الأساسي للموظفين وبعض قواعد النظام الإداري للموظفين على الرؤساء التنفيذيين في العديد من الوكالات المتخصصة، إما بشكل مباشر أو عبر الإشارة إليها في شروط التعيين.
    Obligaciones de los jefes ejecutivos en relación con la función de ética UN التزامات الرؤساء التنفيذيين في إطار المهمة المتعلقة بالأخلاقيات
    Por último, el Estatuto y algunas reglas del Reglamento del Personal se aplican también a los jefes ejecutivos en muchos organismos especializados, ya sea directamente o haciendo referencia a ellos en las condiciones de nombramiento. UN وختاماً، تسري أيضاً أحكام النظام الأساسي للموظفين وبعض قواعد النظام الإداري للموظفين على الرؤساء التنفيذيين في العديد من الوكالات المتخصصة، إما بشكل مباشر أو عبر الإشارة إليها في شروط التعيين.
    Como se ha indicado antes, los mecanismos de supervisión interna son básicamente instrumentos destinados a asistir a los jefes ejecutivos en el cumplimiento de sus responsabilidades administrativas. UN وحسبما ذكر أعلاه، تشكل آليات المراقبة الداخلية في المقام اﻷول أدوات لمساعدة الرؤساء التنفيذيين على الاضطلاع بمسؤولياتهم اﻹدارية.
    Obligaciones de los jefes ejecutivos en relación con la función de ética UN التزامات الرؤساء التنفيذيين في إطار المهمة المتعلقة بالأخلاقيات
    En esa oportunidad había recomendado una escala de sueldos a los jefes ejecutivos en Ginebra que se basaba en decisiones adoptadas con respecto al estudio. UN ففي ذلك الوقت، أوصت اللجنة الرؤساء التنفيذيين في جنيف بجدول مرتبات وضع على أساس القرارات المتخذة بشأن الدراسة الاستقصائية.
    El porcentaje que corresponde a cada organización en la financiación de esos gastos en el bienio actual fue determinado por la Junta de los jefes ejecutivos en su primer período ordinario de sesiones de 2005 a partir de datos actualizados sobre el número de funcionarios del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN والنسبة المئوية لحصة كل منظمة في تمويل تلك التكاليف في فترة السنتين الحالية قد حددها مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في دورة انعقاده العادية الأولى في عام 2005، على أساس أحدث البيانات المتاحة عن عدد موظفي منظومة الأمم المتحدة في الميدان.
    situación financiera 49 VIII. Obligaciones de los jefes ejecutivos en relación con la función de ética 52 UN الثامن - التزامات الرؤساء التنفيذيين في إطار المهمة المتعلقة بالأخلاقيات
    Este objetivo mínimo del 2% fue aprobado por la Red de Recursos Humanos de las Naciones Unidas en nombre de la Junta de los jefes ejecutivos en 2003. UN وهذا الهدف الذي يمثّل الحد الأدنى عند نسبة 2 في المائة أيّدته رسمياً شبكة الموارد البشرية للأمم المتحدة باسم مجلس الرؤساء التنفيذيين في عام 2003.
    :: Se ha integrado en las directrices actualizadas de las ECP del MANUD el conjunto de instrumentos de la Junta de los jefes ejecutivos en relación con el trabajo decente UN :: إدماج مجموعة أدوات تعميم منظور العمالة والعمل الكريم التي أقرها مجلس الرؤساء التنفيذيين في المبادئ التوجيهية المستكملة للتقييمات القطرية الموحدة/أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    VIII. Obligaciones de los jefes ejecutivos en relación con la función de ética 52 UN الثامن - التزامات الرؤساء التنفيذيين في إطار المهمة المتعلقة بالأخلاقيات 54
    Estos mecanismos se basan en mandatos y misiones legislativos, y en planes y programas normativos y operacionales acordados entre varias partes, así como en las directrices conexas de los jefes ejecutivos en ámbitos particulares. UN وتستند هذه الآليات إلى الولايات والمهام التشريعية، والخطط والبرامج المعيارية والتنفيذية التي وافقت عليها أطراف متعددة، فضلا عن التوجيهات ذات الصلة الصادرة عن الرؤساء التنفيذيين في مجالات معينة.
    Mi delegación considera que la Junta ha ofrecido unas recomendaciones útiles sobre la selección y las condiciones de servicio de los jefes ejecutivos en el sistema de las Naciones Unidas. UN إن وفدي يعتقد أن وحدة التفتيش المشتركة تقدمت بتوصيات مفيدة بشأن اختيار وشروط خدمة الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة.
    El informe destaca asimismo las actividades de la Junta de los jefes ejecutivos en la consecución de los asuntos normativos, operativos y administrativos a fin de apoyar un enfoque coherente que mejore la coordinación en todo el sistema. UN ويسلط التقرير الضوء على أنشطة مجلس الرؤساء التنفيذيين في متابعة كل من مسائل السياسات والمسائل التنفيذية والإدارية لدعم نهج متسق يعزز التنسيق على نطاق المنظومة.
    Hasta la fecha, se ha prestado asistencia a 15 países, la cual sigue basándose en el marco sobre la esencialidad de los programas aprobado por la Junta de los jefes ejecutivos en 2013. UN وجرى تقديم الدعم، حتى الآن، إلى 15 بلدا ولا يزال الدعم يستند إلى إطار الأهمية الحيوية للبرامج الذي وافق عليه مجلس الرؤساء التنفيذيين في عام 2013.
    iii) Informes, notas y cartas confidenciales dirigidas a los jefes ejecutivos en relación con los programas de trabajo anuales de la Dependencia (alrededor de 20 informes, notas y cartas). UN ' 3` تقارير ومذكرات ورسائل سرية موجهة إلى الرؤساء التنفيذيين في إطار برنامج عمل الوحدة (حوالي 20 تقريرا ومذكرة ورسالة).
    b) Ser un socio proactivo de los jefes ejecutivos en el proceso de reforma. UN (ب) القيام بدور شريك نشط مع الرؤساء التنفيذيين في عملية الإصلاح.
    Con ello se perseguía estructurar un cuadro, que abarcara todo el sistema, en que se recogieran las impresiones del personal respecto de las cuestiones analizadas en las tres partes, y evaluar en qué medida se entendían y aceptaban diversos conceptos clave promovidos ampliamente por los jefes ejecutivos en los últimos años. UN وكان الهدف من ذلك هو رسم صورة شاملة على نطاق المنظومة لتصورات الموظفين عن القضايا المتناولة في الأجزاء الثلاثة وتقييم فهم وقبول عدد من المفاهيم الرئيسية المروَّجة على نطاق واسع من جانب الرؤساء التنفيذيين في السنوات الأخيرة.
    La Junta de los jefes ejecutivos estuvo de acuerdo con que el Comité de Alto Nivel sobre Gestión siguiera elaborando un plan integral para un sistema de gestión de la seguridad a nivel de todo el sistema que se sometería al examen de la Junta de los jefes ejecutivos en su período de sesiones de primavera de 2009 y, hasta entonces, las necesidades inmediatas que surgieran se financiarían dentro de los marcos existentes. UN ووافق مجلس الرؤساء التنفيذيين على أن تواصل اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى العمل قدما على وضع خطة شاملة لنظام إدارة الأمن على نطاق المنظومة ليُنظر فيها خلال انعقاد دورة الربيع لمجلس الرؤساء التنفيذيين في عام 2009، وعلى أن تموَّل أية احتياجات عاجلة، في انتظار ذلك، ضمن الأطر القائمة.
    Esos mecanismos incluyen desde los empleados en la gobernanza y gestión de las organizaciones hasta la ejecución de los programas temáticos, y se basan en mandatos y misiones legislativas y en planes y programas normativos y operacionales acordados a nivel multilateral, así como en las correspondientes directrices impartidas por los jefes ejecutivos en determinadas esferas. UN وتتراوح هذه الأدوات والآليات بين ما هو مستخدم في الحوكمة والإدارة التنظيمية وما هو معتمد لتنفيذ البرامج المواضيعية. وتقوم هذه الآليات على ولايات ومهام تشريعية وعلى خطط وبرامج تنظيمية وعملية متفق عليها من أطراف عدة، كما تستند إلى توجيهات هادفة تصدرها الهيئات التنفيذية في ميادين معيّنة.
    Esa recomendación se ha transmitido al Consejo Económico y Social (documento adjunto VI). El Consejo Económico y Social tomó nota de la recomendación de los jefes ejecutivos en su decisión 1995/322, de 12 de diciembre de 1995 (documento adjunto VII). UN وأحــاط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بتوصية الرئيسين التنفيذيين في مقرره ١٩٩٥/٣٢٢ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ )الضميمة السابعة(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus