"los jueces de instrucción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قضاة التحقيق
        
    • قاضيي التحقيق
        
    • وقضاة التحقيق
        
    • قاضيا التحقيق
        
    • قضاة المرحلة التمهيدية
        
    • قضاة ما قبل المحاكمة
        
    • لقضاة التحقيق
        
    • وقاضيي التحقيق
        
    • وقاضيا التحقيق
        
    • قضاة التحقيقات
        
    En los dos casos de detención como consecuencia de acusaciones de terrorismo, los jueces de instrucción dictaron el sobreseimiento. UN وفي حالتي الاحتجاز على إثر الاتهام بارتكاب أعمال إرهابية، حكم قضاة التحقيق بعدم وجود وجه للدعوى.
    En varios casos, cuando los jueces de instrucción llegaron al lugar del delito encontraron allí a una multitud de personas. UN وفي حالات عديدة، كان قضاة التحقيق كلما وصلوا إلى مسرح الجريمة وجدوا حشدا من الناس في المكان.
    En forma similar, los jueces de instrucción ante los que compareció el Sr. Parot no informaron de que hubiera signos visibles de malos tratos o de torturas. UN وبالمثل، فإن قضاة التحقيق الذين مثل أمامهم السيد باروت لم يذكروا وجود أية علامات ظاهرة تدل على إساءة معاملة أو تعذيب.
    Solución de diferencias entre los jueces de instrucción o los fiscales UN تسوية الخلافات بين قاضيي التحقيق أو المدعيين العامين
    La falta de recursos reduce también la capacidad de los fiscales y de los jueces de instrucción para ocuparse de las denuncias como conviene. UN كما أن الافتقار إلى الموارد يعوق قدرة وكلاء النيابة وقضاة التحقيق على إجراء تحقيقات وافية في الشكاوى.
    los jueces de instrucción, los fiscales y las Salas Especiales adoptarán disposiciones para la protección de las víctimas y los testigos. UN يعمل قاضيا التحقيق والمدّعيان العامّان والدائرتين الاستثنائيتين على توفير الحماية للمجني عليهم وللشهود.
    A menos que las circunstancias hayan cambiado considerablemente desde el momento en que se produjo la detención, los jueces de instrucción prorrogarán el período establecido en la orden de detención. UN وما لم تكن الظروف تغيرت تغيراً ملحوظاً منذ وقت الاحتجاز الأصلي، فإن قضاة التحقيق سوف يمدّدون فترة صلاحية أوامر القبض.
    El Tribunal emitió fallos sobre los límites de la competencia de los jueces de instrucción, confirmando reiteradamente que éstos no tienen competencia para ordenar la deportación u otras medidas punitivas. UN وأصدرت المحكمة قرارات بشأن حدود السلطة الممنوحة لقضاة التحقيق، تعاود فيها تأكيد عدم امتلاك قضاة التحقيق سلطة تخولهم إصدار أمر ترحيل أو أي تدبير عقابي آخر.
    Ahora que se ha adoptado la propuesta, los jueces de instrucción participan activamente en las sesiones que se celebran con arreglo a la regla 65 ter. UN وباعتماد هذا الاقتراح، أصبح قضاة التحقيق الآن مشاركين فعليين في الجلسات التي تعقد بموجب القاعدة 65 مكررا.
    En consecuencia, los jueces de instrucción han comenzado a pedir las versiones definitivas de las declaraciones en la fase de instrucción, para determinar cuáles son las cuestiones litigiosas antes del juicio. UN ووفقا لذلك، بدأ قضاة التحقيق يطلبون نسخا نهائية من البيانات في المرحلة التمهيدية للمحاكمة، باعتبار ذلك وسيلة لتضييق عدد المسائل المتنازع عليها قبل بدء إجراءات المحاكمة.
    También se están programando reuniones con los jueces de instrucción de los demás casos durante el período del próximo informe. UN ويُعتزم أيضاً في الفترة المشمولة بالتقرير المقبل عقد اجتماعات مع قضاة التحقيق في القضايا الأخرى.
    Este control jerárquico debe ejercerlo el decano sobre los jueces de instrucción y el comisario del Gobierno sobre los sustitutos y los jueces de paz. UN ووفقاً للتسلسل الهرمي يضطلع العميد بمراقبة قضاة التحقيق ويضطلع مفوض الحكومة بمراقبة وكلاء النيابة وقضاة الصلح.
    Asimismo, esta Ley eliminó la Oficina de los jueces de instrucción federales y reasignó sus recursos al Ministerio Público de la Confederación. UN وألغى القانون مكتب قضاة التحقيق الاتحاديين ونقل موارده إلى مكتب المدعي العام للاتحاد.
    Decano de los jueces de instrucción del Tribunal de Primera Instancia de la Comuna III, Bamako, 1989. UN عميد قضاة التحقيق في المحكمة الابتدائية للمقاطعة الثالثة، باماكو، 1989.
    Los fiscales dieron a conocer a los jueces de instrucción la identidad de los sospechosos y les pidieron que actuaran con arreglo a la ley. UN وزود المدعيان العامان قاضيي التحقيق بهويات المشتبه بهم وطلبا إليهما اتخاذ الإجراءات القانونية المناسبة في هذا الصدد.
    Tras la presentación del escrito de alegaciones de los fiscales, la Oficina de los jueces de instrucción ha iniciado su primera instrucción judicial. UN وبرفع الدعوى التمهيدية، أخذ مكتب قاضيي التحقيق يجري الآن تحقيقاته القضائية الأولى.
    El fiscal internacional redactó una exposición introductoria en la que solicitaba a los jueces de instrucción que investigaran los hechos alegados. UN وصاغ المدعي العام الدولي مذكرة تمهيدية طلب فيها من قاضيي التحقيق إجراء تحقيق في الادعاءات.
    Se completaron en total 19 de esos proyectos y los resultados finales se pusieron a disposición del Fiscal General y los jueces de instrucción. UN وقد استُكمل ما مجموعه 19 عملية من تلك العمليات وأُبلغ المدعي العام وقضاة التحقيق بالنتائج النهائية.
    los jueces de instrucción, los fiscales y las Salas Especiales adoptarán disposiciones para la protección de las víctimas y los testigos. UN يعمل قاضيا التحقيق والمدّعيان العامّان والدائرتين الاستثنائيتين على توفير الحماية للمجني عليهم وللشهود.
    Ambas recomendaciones han sido adoptadas por los jueces de instrucción que preparan las causas para el juicio. UN وقد أخذ قضاة المرحلة التمهيدية بهاتين التوصيتين عند إعدادهم للقضايا تمهيدا للمحاكمة.
    :: Mayor recurso de los jueces de instrucción de la facultad de sancionar a las partes por incumplimiento de las obligaciones de revelar la información pertinente de manera oportunamente. UN :: زيادة استعمال قضاة ما قبل المحاكمة سلطة مجازاة الأطراف على عدم الامتثال لالتزامات الإفصاح عن المعلومات في حينه.
    Señaló las amplias facultades de que disponían los jueces de instrucción especializados para detener a los sospechosos durante un plazo de hasta seis días y acusarlos de un delito mal definido de asociación delictiva para cometer un acto terrorista. UN وأشارت المنظمة إلى السلطات الواسعة الممنوحة لقضاة التحقيق المتخصصين لاحتجاز المشتبه فيهم لمدة تصل إلى ستة أيام بتهمة التآمر لارتكاب عمل إرهابي وهي جريمة غير محددة بدقة.
    1. Habrá una oficina de administración que prestará servicios a las Salas Especiales, la Sala de Cuestiones Preliminares, los jueces de instrucción y la Fiscalía. UN 1 - يُنشأ مكتب للشؤون الإدارية لخدمة الدائرتين الاستثنائيتين والدائرة التمهيدية وقاضيي التحقيق ومكتب المدعيين العامين.
    Por consiguiente, a los fiscales, los jueces de instrucción y la Sala de Cuestiones Preliminares les ha resultado difícil conseguir avances en las causas 003 y 004. UN وتبعاً لذلك، واجه المدعيان العامان، وقاضيا التحقيق والدائرة التمهيدية صعوبات في المضي قُدُماً بالقضيتين رقم 3 ورقم 4.
    Recientemente, los jueces de instrucción de los dos cantones llegaron al lugar en que se había cometido un delito y adoptaron ad hoc decisiones sobre jurisdicción. UN وفي تطور أحدث، وصل قضاة التحقيقات من كلا الكانتونين إلى مسرح إحدى الجرائم واتخذوا قرارات مخصصة بشأن الاختصاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus