En los dos casos de detención como consecuencia de acusaciones de terrorismo, los jueces de instrucción dictaron el sobreseimiento. | UN | وفي حالتي الاحتجاز على إثر الاتهام بارتكاب أعمال إرهابية، حكم قضاة التحقيق بعدم وجود وجه للدعوى. |
En varios casos, cuando los jueces de instrucción llegaron al lugar del delito encontraron allí a una multitud de personas. | UN | وفي حالات عديدة، كان قضاة التحقيق كلما وصلوا إلى مسرح الجريمة وجدوا حشدا من الناس في المكان. |
En forma similar, los jueces de instrucción ante los que compareció el Sr. Parot no informaron de que hubiera signos visibles de malos tratos o de torturas. | UN | وبالمثل، فإن قضاة التحقيق الذين مثل أمامهم السيد باروت لم يذكروا وجود أية علامات ظاهرة تدل على إساءة معاملة أو تعذيب. |
Solución de diferencias entre los jueces de instrucción o los fiscales | UN | تسوية الخلافات بين قاضيي التحقيق أو المدعيين العامين |
La falta de recursos reduce también la capacidad de los fiscales y de los jueces de instrucción para ocuparse de las denuncias como conviene. | UN | كما أن الافتقار إلى الموارد يعوق قدرة وكلاء النيابة وقضاة التحقيق على إجراء تحقيقات وافية في الشكاوى. |
los jueces de instrucción, los fiscales y las Salas Especiales adoptarán disposiciones para la protección de las víctimas y los testigos. | UN | يعمل قاضيا التحقيق والمدّعيان العامّان والدائرتين الاستثنائيتين على توفير الحماية للمجني عليهم وللشهود. |
A menos que las circunstancias hayan cambiado considerablemente desde el momento en que se produjo la detención, los jueces de instrucción prorrogarán el período establecido en la orden de detención. | UN | وما لم تكن الظروف تغيرت تغيراً ملحوظاً منذ وقت الاحتجاز الأصلي، فإن قضاة التحقيق سوف يمدّدون فترة صلاحية أوامر القبض. |
El Tribunal emitió fallos sobre los límites de la competencia de los jueces de instrucción, confirmando reiteradamente que éstos no tienen competencia para ordenar la deportación u otras medidas punitivas. | UN | وأصدرت المحكمة قرارات بشأن حدود السلطة الممنوحة لقضاة التحقيق، تعاود فيها تأكيد عدم امتلاك قضاة التحقيق سلطة تخولهم إصدار أمر ترحيل أو أي تدبير عقابي آخر. |
Ahora que se ha adoptado la propuesta, los jueces de instrucción participan activamente en las sesiones que se celebran con arreglo a la regla 65 ter. | UN | وباعتماد هذا الاقتراح، أصبح قضاة التحقيق الآن مشاركين فعليين في الجلسات التي تعقد بموجب القاعدة 65 مكررا. |
En consecuencia, los jueces de instrucción han comenzado a pedir las versiones definitivas de las declaraciones en la fase de instrucción, para determinar cuáles son las cuestiones litigiosas antes del juicio. | UN | ووفقا لذلك، بدأ قضاة التحقيق يطلبون نسخا نهائية من البيانات في المرحلة التمهيدية للمحاكمة، باعتبار ذلك وسيلة لتضييق عدد المسائل المتنازع عليها قبل بدء إجراءات المحاكمة. |
También se están programando reuniones con los jueces de instrucción de los demás casos durante el período del próximo informe. | UN | ويُعتزم أيضاً في الفترة المشمولة بالتقرير المقبل عقد اجتماعات مع قضاة التحقيق في القضايا الأخرى. |
Este control jerárquico debe ejercerlo el decano sobre los jueces de instrucción y el comisario del Gobierno sobre los sustitutos y los jueces de paz. | UN | ووفقاً للتسلسل الهرمي يضطلع العميد بمراقبة قضاة التحقيق ويضطلع مفوض الحكومة بمراقبة وكلاء النيابة وقضاة الصلح. |
Asimismo, esta Ley eliminó la Oficina de los jueces de instrucción federales y reasignó sus recursos al Ministerio Público de la Confederación. | UN | وألغى القانون مكتب قضاة التحقيق الاتحاديين ونقل موارده إلى مكتب المدعي العام للاتحاد. |
Decano de los jueces de instrucción del Tribunal de Primera Instancia de la Comuna III, Bamako, 1989. | UN | عميد قضاة التحقيق في المحكمة الابتدائية للمقاطعة الثالثة، باماكو، 1989. |
Los fiscales dieron a conocer a los jueces de instrucción la identidad de los sospechosos y les pidieron que actuaran con arreglo a la ley. | UN | وزود المدعيان العامان قاضيي التحقيق بهويات المشتبه بهم وطلبا إليهما اتخاذ الإجراءات القانونية المناسبة في هذا الصدد. |
Tras la presentación del escrito de alegaciones de los fiscales, la Oficina de los jueces de instrucción ha iniciado su primera instrucción judicial. | UN | وبرفع الدعوى التمهيدية، أخذ مكتب قاضيي التحقيق يجري الآن تحقيقاته القضائية الأولى. |
El fiscal internacional redactó una exposición introductoria en la que solicitaba a los jueces de instrucción que investigaran los hechos alegados. | UN | وصاغ المدعي العام الدولي مذكرة تمهيدية طلب فيها من قاضيي التحقيق إجراء تحقيق في الادعاءات. |
Se completaron en total 19 de esos proyectos y los resultados finales se pusieron a disposición del Fiscal General y los jueces de instrucción. | UN | وقد استُكمل ما مجموعه 19 عملية من تلك العمليات وأُبلغ المدعي العام وقضاة التحقيق بالنتائج النهائية. |
los jueces de instrucción, los fiscales y las Salas Especiales adoptarán disposiciones para la protección de las víctimas y los testigos. | UN | يعمل قاضيا التحقيق والمدّعيان العامّان والدائرتين الاستثنائيتين على توفير الحماية للمجني عليهم وللشهود. |
Ambas recomendaciones han sido adoptadas por los jueces de instrucción que preparan las causas para el juicio. | UN | وقد أخذ قضاة المرحلة التمهيدية بهاتين التوصيتين عند إعدادهم للقضايا تمهيدا للمحاكمة. |
:: Mayor recurso de los jueces de instrucción de la facultad de sancionar a las partes por incumplimiento de las obligaciones de revelar la información pertinente de manera oportunamente. | UN | :: زيادة استعمال قضاة ما قبل المحاكمة سلطة مجازاة الأطراف على عدم الامتثال لالتزامات الإفصاح عن المعلومات في حينه. |
Señaló las amplias facultades de que disponían los jueces de instrucción especializados para detener a los sospechosos durante un plazo de hasta seis días y acusarlos de un delito mal definido de asociación delictiva para cometer un acto terrorista. | UN | وأشارت المنظمة إلى السلطات الواسعة الممنوحة لقضاة التحقيق المتخصصين لاحتجاز المشتبه فيهم لمدة تصل إلى ستة أيام بتهمة التآمر لارتكاب عمل إرهابي وهي جريمة غير محددة بدقة. |
1. Habrá una oficina de administración que prestará servicios a las Salas Especiales, la Sala de Cuestiones Preliminares, los jueces de instrucción y la Fiscalía. | UN | 1 - يُنشأ مكتب للشؤون الإدارية لخدمة الدائرتين الاستثنائيتين والدائرة التمهيدية وقاضيي التحقيق ومكتب المدعيين العامين. |
Por consiguiente, a los fiscales, los jueces de instrucción y la Sala de Cuestiones Preliminares les ha resultado difícil conseguir avances en las causas 003 y 004. | UN | وتبعاً لذلك، واجه المدعيان العامان، وقاضيا التحقيق والدائرة التمهيدية صعوبات في المضي قُدُماً بالقضيتين رقم 3 ورقم 4. |
Recientemente, los jueces de instrucción de los dos cantones llegaron al lugar en que se había cometido un delito y adoptaron ad hoc decisiones sobre jurisdicción. | UN | وفي تطور أحدث، وصل قضاة التحقيقات من كلا الكانتونين إلى مسرح إحدى الجرائم واتخذوا قرارات مخصصة بشأن الاختصاص. |