"los juicios y las apelaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحاكمات ودعاوى الاستئناف
        
    • المحاكمات والاستئنافات
        
    • المحاكمات وإجراءات الاستئناف
        
    • المحاكمات والطعون
        
    • المحاكمات وقضايا الاستئناف
        
    • بالمحاكمات وبإجراءات الاستئناف
        
    • بالمحاكمات ودعاوى الاستئناف
        
    • للمحاكمات والاستئنافات
        
    • المحاكمات وعمليات الاستئناف
        
    • إجراءات المحاكمة والاستئناف
        
    • التي تنظر فيها الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف
        
    • المحاكمات الابتدائية والاستئنافية
        
    • المحاكمات الابتدائية ومحاكمات الاستئناف
        
    • المحاكمات والاستئناف
        
    • للمحاكمات والقضايا المستأنفة
        
    El Fiscal tiene el firme compromiso de concluir los juicios y las apelaciones pendientes. UN 4 - إن المدعي العام ملتزم بشدة باستكمال المحاكمات ودعاوى الاستئناف المتبقية.
    Conclusión de los juicios y las apelaciones UN ثانيا - استكمال المحاكمات ودعاوى الاستئناف
    A partir de ahora se prestará menos atención a las investigaciones tradicionales para concentrarse en el apoyo a los juicios y las apelaciones. UN وستحدث الآن نقلة من التركيز على التحقيقات التقليدية إلى التركيز على دعم المحاكمات والاستئنافات.
    No obstante, hay factores que escapan al control de la Fiscalía y que podrían influir en la conclusión de los juicios y las apelaciones. UN بيد أن هناك عوامل خارجة عن سيطرة مكتب المدعي العام يمكن أن تؤثر أيضا في مواعيد إتمام المحاكمات وإجراءات الاستئناف.
    En la sesión plenaria también se estudió la posibilidad de añadir una cuarta sala de vistas y se discutieron las recomendaciones de los grupos de trabajo para acelerar la tramitación de los juicios y las apelaciones. UN كما ناقشت الجلسة العامة إمكانية إضافة قاعة محاكمة رابعة وتوصيات الأفرقة العاملة المتعلقة بتعجيل سير المحاكمات والطعون.
    i) La Oficina del Fiscal se concentrará en los juicios y las apelaciones en curso, incluidas las causas con acusados múltiples. UN ' 1` سيركز مكتب المدعي العام على المحاكمات وقضايا الاستئناف الجارية، بما في ذلك القضايا المتعلقة بمتهمين متعددين.
    La pérdida de funcionarios muy experimentados ha seguido afectando los juicios y las apelaciones del Tribunal. UN غير أن المحاكمات ودعاوى الاستئناف التي تباشرها المحكمة لا تزال تتأثر بفقدان موظفين من ذوي الخبرة العالية.
    Conclusión de los juicios y las apelaciones UN ثانيا - استكمال المحاكمات ودعاوى الاستئناف
    Conclusión de los juicios y las apelaciones UN ثانيا - إنجاز المحاكمات ودعاوى الاستئناف
    Conclusión de los juicios y las apelaciones UN ثانيا - إنجاز المحاكمات ودعاوى الاستئناف
    La eficiencia de los juicios se ha convertido en un factor primordial ahora que el Tribunal ha dictado su último auto de acusación y ha entrado en la fase de dedicarse exclusivamente a los juicios y las apelaciones. UN وقد أصبحت كفاءة المحاكمة ذات أهمية عظمى الآن بعد أن أصدرت المحكمة آخر عرائض الاتهام وانتقلت إلى مرحلة التركيز بشكل حصري على المحاكمات ودعاوى الاستئناف.
    Atendiendo a su solicitud, se ofrecieron a la Comisión Consultiva explicaciones detalladas de las mejoras de procedimiento que se habían aplicado para acelerar los juicios y las apelaciones y para agilizar la administración de las causas sin poner en entredicho los principios de las garantías procesales y de la equidad. UN وزودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بإيضاحات تفصيلية للتحسينات اﻹجرائية التي نفذت لتعجيل المحاكمات والاستئنافات وتحسين إدارة القضايا، دون اﻹخلال بمبادئ اﻹجراءات القانونية المتبعة والعدالة.
    La estrategia es un proceso de tres fases que consiste en concluir las investigaciones, los juicios y las apelaciones dentro de los plazos acordados. UN وتنطوي الاستراتيجية على عملية ذات ثلاث خطوات تتضمن استكمال التحقيقات وإجراء المحاكمات والاستئنافات في إطار جداول زمنية متفق عليها.
    Los retrasos y las interrupciones en los trabajos relacionados con los juicios y las apelaciones deben evitarse en la mayor medida de lo posible para que el Tribunal aplique la estrategia de conclusión y cumpla su mandato histórico. UN فلا بد من تفادي التأخيرات وتوقف المحاكمات وإجراءات الاستئناف إلى أقصى حد ممكن حتى تنفذ المحكمة استراتيجية الإنجاز وتضطلع بولايتها التاريخية.
    Por consiguiente, la retención de personal altamente cualificado en la Oficina del Fiscal sigue siendo esencial para culminar con éxito los juicios y las apelaciones. UN ولذلك يظل استبقاء الموظفين ذوي المؤهلات العالية في مكتب المدعي العام أمرا حاسما في إنجاز المحاكمات والطعون بنجاح.
    Tras la conclusión de los juicios y las apelaciones del Tribunal, una parte de los registros deberá seguir siendo accesibles para su utilización en los procesos en curso. UN ففي أعقاب إتمام المحاكمات وقضايا الاستئناف بالمحكمة، لا بد أن يظل جزء من سجلاتها متاحا للإجراءات القضائية المستمرة.
    Seguir velando por que los juicios y las apelaciones se lleven a cabo con la mayor rapidez posible y con el debido respeto de los derechos de los acusados y las garantías procesales UN مواصلة كفالة الاضطلاع بالمحاكمات وبإجراءات الاستئناف في أسرع وقت ممكن، مع إيلاء المراعاة الواجبة لحقوق المتهمين والمحاكمة وفق الأصول القانونية
    Nos complace enterarnos por el informe de que están considerándose ciertas propuestas de enmiendas del reglamento del Tribunal, entre las que figuran las encaminadas a garantizar imparcialmente del procedimiento y la rapidez de los juicios y las apelaciones. UN ويسرنا أن نعلم من التقرير أن عددا من الاقتراحات الرامية إلى إجراء تعديلات لقواعد المحكمة، بما فيها الهادفة إلى المحاكمة العادلة والتعجيل بالمحاكمات ودعاوى الاستئناف قيد النظر.
    Una vez finalizadas las investigaciones, se produjo un importante desplazamiento en la estrategia, de modo que actualmente se presta menos atención a las investigaciones tradicionales y se realizan más investigaciones en apoyo a los juicios, la preparación de los juicios y las apelaciones. UN 41 - وعلى إثر إنجاز التحقيقات حدث تحول استراتيجي كبير، من مرحلة إجراء التحقيقات التقليدية إلى مرحلة إجراء التحقيقات بغرض دعم المحاكمات والتحضير للمحاكمات والاستئنافات.
    Se ha dicho a los Estados Miembros únicamente que los juicios y las apelaciones deberán estar terminados a más tardar en diciembre de 2005, pero no sabe sobre qué base se ha hecho ese cálculo. UN ولم يُذكر للدول الأعضاء إلا أن المحاكمات وعمليات الاستئناف ستكتمل بحلول كانون الأول/ديسمبر 2005، ولكن هذه الدول لا تعرف أساس هذا التقدير.
    El Comité del Reglamento ha seguido analizando las enmiendas a las reglas con el objeto de racionalizar en mayor medida los procedimientos en los juicios y las apelaciones. UN 25 - وواصلت لجنة القواعد بحث التعديلات على القواعد الرامية إلى زيادة تبسيط إجراءات المحاكمة والاستئناف.
    - Sr. Stefan Trechsel (Suiza) 6. Subraya su intención de prorrogar hasta el 30 de junio de 2011 los mandatos de los magistrados de primera instancia del Tribunal Internacional con arreglo al calendario de los juicios previsto por el Tribunal Internacional, y pide al Presidente del Tribunal Internacional que presente al Consejo de Seguridad un calendario actualizado de los juicios y las apelaciones a más tardar el 15 de mayo de 2011; UN 6 - يؤكد اعتزامه أن يمدد، بحلول 30 حزيران/يونيه 2011، فترة عمل قضاة الدائرة الابتدائية في المحكمة الدولية، استنادا إلى الجدول الزمني للمحاكمات التي تتوقع المحكمة الدولية إجراءها، ويطلب إلى رئيس المحكمة الدولية أن يقدم إلى مجلس الأمن جدولا زمنيا مستكملا للقضايا التي تنظر فيها الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف في موعد لا يتجاوز 15 أيار/مايو 2011؛
    La Oficina del Fiscal sigue estando plenamente comprometida con la conclusión de los juicios y las apelaciones, de conformidad con los objetivos de la estrategia de conclusión. UN 63 - يبقى مكتب المدعي العام ملتزما التزاما تاما بإنهاء المحاكمات الابتدائية والاستئنافية وفقا لأهداف استراتيجية الإنجاز.
    La Oficina del Fiscal sigue dependiendo de la cooperación de Croacia para concluir eficazmente los juicios y las apelaciones. UN 35 - لا يزال مكتب المدعي العام يُعوّل على تعاون كرواتيا معه لكي يتسنى له إنجاز المحاكمات الابتدائية ومحاكمات الاستئناف بكفاءة.
    Se propuso en particular la supresión de un total de 61 puestos en la División de Investigaciones, de los cuales 18 se reasignarían a las actividades de la Oficina del Fiscal, las Salas, la Sección de Apoyo Jurídico y la secretaría en los juicios y las apelaciones. UN واقتُرح بوجه خاص إلغاء ما مجموعه 61 وظيفة في شعبة التحقيقات، منها 18 وظيفة اقتُرح نقلها لتغطية أعمال المحاكمات والاستئناف ضمن مكتب المدعية العامة و قسم الدعم القانوني للدوائر وقلم المحكمة.
    a) Prestación de apoyo permanente a los juicios y las apelaciones para el cumplimiento del mandato del Tribunal, en particular la conclusión de los juicios de primera instancia; UN (أ) مواصلة توفير الدعم للمحاكمات والقضايا المستأنفة من أجل إنجاز ولاية المحكمة، ولا سيما إنجاز المحاكمات الابتدائية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus