Actividades de sensibilización destinadas a los líderes de opinión a través de representaciones teatrales participativas, debates, reuniones de promoción, etc.; | UN | تنظيم أنشطة توعية قادة الرأي عبر المسرح التفاعلي والحوارات والاجتماعات لأغراض الدعوة، وما إلى ذلك؛ |
Sensibilización de los líderes de opinión a las cuestiones relacionadas con los derechos de la mujer y el género; | UN | توعية قادة الرأي بالمسائل الخاصة بحقوق المرأة والمسائل الجنسانية؛ |
La organización se centra en los funcionarios públicos y responsables de tomar decisiones de los tres poderes del gobierno, así como en los líderes de opinión y los medios de comunicación. | UN | وتستهدف المنظمة صانعي القرار وموظفين حكوميين من فروع الحكومة الثلاثة، بالإضافة إلى قادة الرأي ووسائط الإعلام. |
:: Producción de 2 documentos de política sobre la gobernanza y las cuestiones clave de la consolidación de la paz, dirigidos a las instancias normativas y los líderes de opinión | UN | :: إنتاج ورقتي سياسات عن القضايا الرئيسية في مجالات الحكم وبناء السلام، موجهة إلى صناع السياسات وقادة الرأي العام |
Ya a comienzos de los años noventa los líderes de opinión consideraban que cada uno de estos proyectos, en una u otra versión, se imponía por derecho propio. | UN | ومع ذلك فقد بدا كل منهما في حد ذاته كأمر ملح بصورة أو بأخرى للمفكرين وصناع الرأي العام العالمي والشخصيات العالمية المؤثرة في بداية التسعينات. |
La falta de una participación eficaz de los líderes de opinión y funcionarios gubernamentales también contribuye a la continuación de aquella práctica. | UN | كما ساهم في استمرار هذه الممارسة الافتقار إلى المشاركة الفعالة من جانب قادة الرأي والمسؤولين الحكوميين. |
La Sección de África promoverá entre los líderes de opinión de África y de la comunidad internacional la toma de conciencia sobre la naturaleza de la crítica situación económica y social por la que atraviesa África y sobre las medidas internas e internacionales que es necesario adoptar para lograr la recuperación y el desarrollo del continente. | UN | وسيعمل قسم أفريقيا على تعزيز الوعي، بين قادة الرأي في أفريقيا وفي المجتمع الدولي، بطبيعة الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة في أفريقيا وبالجهود المحلية والدولية اللازمة للانتعاش والتنمية. |
Esto indica la mayor utilidad del asesoramiento en materia de políticas destinado a los líderes de opinión, los funcionarios públicos y la sociedad civil en la región. | UN | وهذا دليل على زيادة فائدة المشورة المقدمة في مجال السياسات إلى قادة الرأي والمسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني في المنطقة. |
Estableció el Plan integral de la Campaña de prevención de la prostitución, acorde con las nuevas leyes de prevención de la prostitución aprobadas en 2004. Se realizaron encuestas nacionales, se distribuyeron guías y folletos sobre las leyes de la prevención de la prostitución y se entregaron materiales normativos a los líderes de opinión. | UN | ووضعت الحكومة أيضا خطة شاملة لحملات منع البغاء وفقا لما صدر مؤخرا من قانون يتصل بمنع هذا البغاء، وذلك في عام 2004، وقد أجريت دراسات استقصائية وطنية، ووزعت كتيبات إرشادية ونشرات عن القوانين الخاصة بمنع البغاء، وكذلك قُدمت مواد من مواد السياسة العامة إلى قادة الرأي. |
- Combatir las actitudes negativas, que obstaculizan la plena realización del derecho del niño a ser escuchado, mediante campañas públicas que abarquen a los líderes de opinión y los medios de difusión, a fin de cambiar concepciones tradicionales muy extendidas en relación con el niño. | UN | مكافحة المواقف السلبية، التي تعرقل الإعمال الكامل لحق الطفل في الاستماع إليه، عبر تنظيم حملات عمومية، تشمل قادة الرأي ووسائط الإعلام، من أجل تغيير التصورات العرفية المنتشرة بشأن الطفل. |
Combatir las actitudes negativas, que obstaculizan la plena realización del derecho del niño a ser escuchado, mediante campañas públicas que incluyan a los líderes de opinión y los medios de difusión, a fin de cambiar concepciones tradicionales muy extendidas en relación con el niño. | UN | مكافحة المواقف السلبية، التي تعرقل الإعمال الكامل لحق الطفل في الاستماع إليه، عبر تنظيم حملات عمومية، تشمل قادة الرأي ووسائط الإعلام، من أجل تغيير التصورات العرفية المنتشرة بشأن الطفل. |
InfoAndina TV está dirigida a una audiencia joven, así como a los agentes del desarrollo sostenible y los líderes de opinión de los países andinos. | UN | وتتوجه برامج محطة InfoAndina TV إلى جمهور من الشباب والجهات الفاعلة في مجال التنمية المستدامة وإلى قادة الرأي في بلدان الأنديز. |
La campaña estará dirigida a los líderes de opinión, jefes tradicionales, dirigentes comunitarios, grupos de jóvenes, organizaciones de mujeres y grupos de interés, y se realizará junto con ellos. | UN | وسوف تستهدف الحملة قادة الرأي وزعماء القبائل وقادة المجتمع المحلي والمجموعات الشبابية والمنظمات النسائية والجماعات ذات المصلحة، وتنفيذها بالاشتراك معهم. |
:: Organización de 5 cursos prácticos en 5 localidades urbanas que congreguen a representantes de los líderes de opinión locales, las autoridades locales y parlamentarios de 30 distritos electorales para reflexionar sobre su contribución a la reconciliación nacional y la consolidación de la paz | UN | :: تنظيم 5 حلقات دراسية في 5 مواقع حضرية محلية تجمع ممثلي قادة الرأي المحليين والسلطات المحلية والبرلمانيين من 30 دائرة انتخابية بشأن مساهمتهم في دعم المصالحة الوطنية وتوطيد السلام |
actividades de divulgación organizadas en apoyo de la reconciliación nacional y la cohesión social y la paz, en las que participaron representantes de los líderes de opinión locales, autoridades locales y parlamentarios de diversas regiones, a saber: | UN | نشاطا من أنشطة التوعية جمعت ممثلي قادة الرأي العام المحلي، والسلطات المحلية والبرلمانيين من مناطق مختلفة دعما للمصالحة الوطنية والتماسك الاجتماعي والسلام، جرى تنظيمها على النحو التالي: |
El Centro de Información de las Naciones Unidas en Lisboa tomó la iniciativa de traducir al portugués los materiales informativos referentes al proceso político seguido en Timor Oriental, para su difusión entre los medios de comunicación y los líderes de opinión, así como para su inserción en la Web. | UN | وأخذ مركز الأمم المتحدة للإعلام في لشبونة المبادرة في ترجمة المواد الإعلامية المتعلقة بالعملية السياسية في تيمور الشرقية إلى البرتغالية بغرض نشرها في وسائط الإعلام وتعميمها على قادة الرأي وعرضهـا على شبكة الإنترنت. |
124. Las medidas adoptadas para sensibilizar a los líderes de opinión acerca de los derechos de la mujer en relación con el matrimonio, la herencia, el divorcio y los derechos de los cónyuges durante el matrimonio son: | UN | 124- فيما يلي التدابير المتخذة لتوعية قادة الرأي بحقوق المرأة في مسائل الزواج والميراث والطلاق وحقوق الزوجين أثناء الزواج: |
Organizar más acciones de promoción de la mujer dirigidas a quienes adoptan las decisiones y a los líderes de opinión. | UN | زيادة محاولات التأثير على متخذي القرارات وقادة الرأي. |
La aplicación efectiva de la CEDCM/CEDAW es un proceso que requiere la participación de todos los estratos de la sociedad congoleña, en general, y de las personas con poder de decisión, de los organismos que promueven el desarrollo y de los líderes de opinión, en particular. | UN | إن التطبيق الفعلي لاتفاقية حظر جميع أشكال التمييز ضد المرأة عملية تستلزم مشاركة جميع طبقات مجتمعنا بصفة عامة، والمسؤولين عن اتخاذ القرار، ووكالات التنمية، وقادة الرأي بصفة خاصة. |
Los principales destinatarios de las acciones de comunicación para el cambio de comportamiento son las muchachas libres, los trabajadores del transporte carretero, los militares, los jóvenes, los líderes de opinión, los docentes de todos los niveles, los líderes políticos y las poblaciones con fuerte concentración de refugiados. | UN | والفئات المستهدفة الرئيسية لرابطة تغيير السلوك هي الفتيات المتحررات والسائقون والعسكريون والشباب وقادة الرأي والمدرسون في جميع المراحل والقادة السياسيون واللاجئون. |
13.8 Se dará prioridad a la tarea de que los encargados de adoptar decisiones, los líderes de opinión y la sociedad civil en general tengan más conciencia de la magnitud de los retos que plantea el uso indebido de drogas. | UN | 13-8 وستعطى الأولوية لزيادة الوعي بين القائمين على اتخاذ القرار وصناع الرأي والمجتمع المدني بصفة عامة بشأن ضخامة التحديات التي تفرضها مشكلة إساءة استعمال المخدرات. |
Sin embargo, la desaceleración económica tal vez acaree beneficios inesperados ya que los líderes de opinión en general, y la comunidad del desarrollo en particular, han reconocido finalmente, una vez más, que esas políticas son el dominio legítimo de los Estados soberanos. | UN | بيد أن الركود الاقتصادي قد يمثل نعمة مقنعة من حيث أن صناع الرأي عموما ومجتمع التنمية خصوصا يقرون في نهاية المطاف، مرة أخرى، بأن هذه السياسات تنتمي إلى المجال المشروع لسلطة الدول ذات السيادة. |