"los líderes del grupo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قادة مجموعة
        
    • زعماء مجموعة
        
    Compartimos la inquietud de los líderes del Grupo de los Ocho y de los países del Foro de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico al respecto. UN ونشاطر قلق قادة مجموعة الثماني ومنظمة بلدان التعاون الاقتصادي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ إزاء هذه المشاكل.
    Como dijeron los líderes del Grupo de los 20 la semana pasada, enfrentamos una crisis mundial que exige una solución mundial. UN وكما قال قادة مجموعة العشرين في الأسبوع الماضي، فإننا نواجه أزمة عالمية تتطلب حلا عالميا.
    En Pittsburgh, los líderes del Grupo de los 20 reconocieron que un sentimiento de normalidad no debe llevar a la complacencia. UN وفي بتسبرغ اعترف قادة مجموعة العشرين بأن الإحساس بالسير الطبيعي لعجلة الاقتصاد ينبغي ألا يؤدي إلى التهاون.
    Acojo con satisfacción los esfuerzos del Fondo Monetario Internacional (FMI) por mejorar su marco de préstamos y el apoyo de los líderes del Grupo de los 20 para ampliar la capacidad de préstamo del FMI. UN وأرحب بجهود صندوق النقد الدولي، لتحسين إطاره للإقراض وبتأييد زعماء مجموعة العشرين لزيادة قدرة الصندوق على الإقراض.
    Como Presidente actual del Grupo de los 8, la semana próxima, en Kananaskis, Alberta, el Canadá presentará el informe del Equipo de Tareas sobre Oportunidades en el Ámbito Digital a los líderes del Grupo de los 8. UN وستقدم كندا، بوصفها الرئيس الحالي لمجموعة الثمانية، تقرير أداء فرقة العمل المعنية بالفرص الرقمية إلى زعماء مجموعة الثمانية في الأسبوع القادم في كاناناسكيس، ألبرتا.
    Confiamos en que el énfasis que los líderes del Grupo de los Siete pusieron durante la Cumbre de Lyon en la necesidad de brindar asistencia a los países menos adelantados y de integrarlos en la economía mundial se ha de ver respaldado por medidas concretas. UN ونحن على ثقة من أن تأكيد قادة مجموعة الدول السبع في مؤتمر قمة ليون بشأن ضرورة مساعدة أقل البلدان نموا ودمجها في الاقتصاد العالمي سوف تسانده إجراءات ملموسة.
    El orador celebró también la reciente decisión de los líderes del Grupo de los Ocho de cancelar la deuda exterior de los países pobres muy endeudados de África y en relación con esto manifestó su apoyo a la labor valiosa y precursora realizada por la UNCTAD en relación con la deuda. UN ورحب أيضا بقرار قادة مجموعة الثماني مؤخراً شطب ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا، وأعرب في هذا الصدد عن دعمه لتحليل السياسات الرائد القيم الذي يقوم به الأونكتاد بشأن الديون.
    Con el apoyo del UNICEF y la Morgan Stanley International Foundation, 64 niños celebraron debates a lo largo de una semana y presentaron recomendaciones directamente a los líderes del Grupo de los Ocho. UN وبمساعدة من اليونيسيف ومؤسسة مورغان ستانلي الدولية، عقد 64 طفلا مناقشات لمدة أسبوع وقدموا توصياتهم مباشرة إلى قادة مجموعة الثمانية.
    En la cumbre de Londres de abril de 2009, los líderes del Grupo de los Veinte acordaron que los bancos multilaterales de desarrollo concedieran apoyo financiero adicional para el comercio por valor de 250.000 millones de dólares. UN 34 - اتفق قادة " مجموعة العشرين " ، في قمتهم التي عقدوها في لندن في نيسان/أبريل 2009، على دعم إضافي للتمويل التجاري توفره مصارف التنمية المتعددة الأطراف مقداره 250 بليون دولار.
    En los últimos dos días, en Pittsburgh, los líderes del Grupo de los 20 se reunieron por tercera vez en menos de un año para examinar los progresos en el cumplimiento de los compromisos contraídos en la cumbre más reciente del Grupo. UN فعلى مدى اليومين الماضيين في بيترسبورغ، اجتمع قادة مجموعة العشرين للمرة الثالثة في أقل من عام لاستعراض التقدم المحرز بشأن الالتزامات التي قطعت في آخر مؤتمر قمة عقدوه، وتحديد السبيل لمواجهة آثار البيئة الاقتصادية السلبية.
    Indonesia acoge con beneplácito la decisión urgente de la comunidad internacional, incluso la de los líderes del Grupo de los Veinte (G-20), de adoptar medidas concretas para encarar la crisis financiera mundial. UN وترحب إندونيسيا بعزم المجتمع الدولي العاجل، بما في ذلك قادة مجموعة الـ 20، على اتخاذ إجراءات ملموسة لمعالجة الأزمة المالية العالمية.
    Exhortó a la Conferencia a que utilizara la Convención como base para restablecer la confianza en los mercados, negocios y gobiernos, como ya habían reconocido los líderes del Grupo de los 20. UN وناشد المؤتمرَ أن يتخذ الاتفاقية بمثابة خطة ترمي إلى استعادة الثقة في الأسواق ومنشآت الأعمال والحكومات، كما سبق أن أقرّ بذلك قادة مجموعة العشرين.
    Hasta la fecha, 45 países han asumido el compromiso político de seguir las Directrices, y los líderes del Grupo de los Ocho han manifestado su apoyo a esas medidas de control de las exportaciones en las cumbres celebradas en Evián, Sea Island y Gleaneagles. UN وحتى الآن دخل 45 بلدا في التزامات سياسية للعمل بها، فيما أعرب قادة مجموعة الثمانية خلال مؤتمرات القمة في إيفيان وسي آيلاند وغلن إيغلز عن تأييدهم لهذه الضوابط على الصادرات.
    El orador celebró también la reciente decisión de los líderes del Grupo de los Ocho de cancelar la deuda exterior de los países pobres muy endeudados de África y en relación con esto manifestó su apoyo a la labor valiosa y precursora realizada por la UNCTAD en relación con la deuda. UN ورحب أيضا بقرار قادة مجموعة الثماني مؤخراً شطب ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا، وأعرب في هذا الصدد عن دعمه لتحليل السياسات الرائد القيم الذي يقوم به الأونكتاد بشأن الديون.
    los líderes del Grupo de los 20 han determinado de forma constante desde 2009 que la protección social, junto con medidas de apoyo al empleo y el trabajo decente, es una política clave en su respuesta a la crisis global. UN ومنذ عام 2009، ما فتئ قادة مجموعة العشرين يعتبرون باستمرار الحماية الاجتماعية، إلى جانب التدابير الرامية إلى دعم العمالة والعمل اللائق، سياسة هامة في جهود تصديهم للأزمة العالمية.
    La recomendación sobre niveles mínimos nacionales de protección social fue aprobada en la reunión de los líderes del Grupo de los Veinte en 2012 y ha sido respaldada en los procesos de las conferencias de la OIT. UN وقد اعتمدت التوصية الخاصة بالحد الوطني الأدنى للحماية الاجتماعية في اجتماع قادة مجموعة العشرين الذي عقد في عام 2012 ويجري إقرارها في إطار عمليات مؤتمر منظمة العمل الدولية.
    En la Cumbre de Génova, a los líderes del Grupo de los 8 se sumaron los dirigentes africanos que presentaron una iniciativa que todos conocemos ahora como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN وفي مؤتمر قمة جنوا، انضم إلى زعماء مجموعة الثمانية زعماء أفارقة قدموا مبادرة نعرفها جميعا باسم المبادرة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Además, celebramos el resultado de la Cumbre de Glenneáagles, en que los líderes del Grupo de los Ocho prometieron aumentar la ayuda a África en 25.000 millones de dólares por año para 2010. UN وفضلا عن ذلك، نرحب بالنتيجة التي توصل إليها مؤتمر قمة غلن إيلغز الذي تعهد فيه زعماء مجموعة الثماني بزيادة المعونة المقدمة لأفريقيا بمبلغ 25 بليون دولار سنويا، بحلول عام 2010.
    Esperamos poder trabajar de manera conjunta con los líderes del Grupo de los 8, algunos de los cuales son miembros de la Cuarteta para la implementación de la Hoja de Ruta, para alcanzar ese anhelado objetivo de la comunidad internacional. UN ونحن نتطلع إلى العمل مع زعماء مجموعة الثمانية، وبعضهم من أعضاء الرباعية، من أجل تنفيذ خارطة الطريق، بغية تحقيق هذا الهدف الذي طال تطلع المجتمع الدولي إلى تحقيقه.
    Los países del CANZ acogen con satisfacción la firme determinación en cuanto a esta cuestión demostrada por los líderes del Grupo de los Ocho durante su cumbre en el Japón. UN وترحب مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا بما أبداه زعماء مجموعة الثمانية من تصميم قوي على حل هذه المسألة في مؤتمر القمة المعقود في اليابان.
    En el mes de julio los líderes del Grupo de los Ocho se reunieron en la cumbre de Hokkaido Toyako, organizada por el Gobierno del Japón. UN وفي تموز/يوليه، اجتمع زعماء مجموعة الثمانية بمناسبة عقد مؤتمر قمة هوكادو طوكيو، الذي استضافته حكومة اليابان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus