Continúan las misiones de seguridad en la zona porque persisten los actos de pillaje en los límites de la zona. | UN | لكن عمليات توفير اﻷمن لا تزال مع ذلك متواصلة بسبب وجود عناصر تقوم بالنهب على حدود المنطقة. |
A la propuesta se adjuntaba un proyecto de ley que disponía la organización y reglamentación de la zona y la supervisión de todas las actividades dentro de los límites de la zona. | UN | وأرفق بالاقتراح مشروع قانون ينص على تنظيم وتقنين المنطقة ورصد جميع اﻷنشطة داخل حدود المنطقة. |
Durante esos acontecimientos, se volvió a plantear la cuestión de la demarcación de los límites de la zona de restricción de armas. | UN | وخلال تلك اﻷحداث، تم مرة أخرى إثارة مسألة حدود المنطقة المقيدة التسلح. |
En el mapa se observa además que la zona bajo control israelí se extiende más allá de los límites de la zona de operaciones de la FPNUL. | UN | كذلك تبين الخريطة اﻷماكن التي تتجاوز فيها منطقة السيطرة الاسرائيلية حدود منطقة عمليات قوة اﻷمم المتحدة. |
En éste se indican también los puntos en que la zona controlada por Israel sobrepasa los límites de la zona de operaciones de la FPNUL. | UN | كذلك تبين الخريطة اﻷماكن التي تتجاوز فيها منطقة السيطرة الاسرائيلية حدود منطقة عمليات قوة اﻷمم المتحدة. |
La necesidad práctica de determinar los límites de la zona no reviste ya tanta urgencia. | UN | ولذلك فإن الحاجة العملية لتعيين حدود المنطقة لم تعد لها نفس الدرجة من الإلحاحية. |
Las violaciones se debieron en gran parte a la imposibilidad de aplicar medidas de control apropiadas en los límites de la zona. | UN | وتعزى الانتهاكات إلى حد كبير إلى العجز عن إعمال التدابير المناسبة للرقابة على حدود المنطقة. |
Las tasas de crecimiento de varias mega-ciudades de Asia habían descendido también ligeramente, en parte a causa de la redistribución de la producción y población fuera de los límites de la zona metropolitana en zonas que todavía estaban ligadas funcionalmente a la ciudad. | UN | كما انخفضت معدلات نمو عدة مدن آسيوية ضخمة الى حد ما، ويرجع هذا جزئيا الى إعادة توزيع اﻹنتاج والسكان خارج حدود المنطقة الحضرية على مناطق مازالت تتصل اتصالا وظيفيا بالمدينة. |
Las zonas que sean objeto de inspección con el empleo de tecnologías basadas en tierra deberán estar comprendidas dentro de los límites de la zona cuyas delimitaciones se especifican en el mandato de inspección. | UN | ]٢٠١- ينبغي أن تكون المناطق المقرر تفتيشها باستخدام تكنولوجيات أرضية في حدود المنطقة التي بينت حدودها في ولاية التفتيش. |
Las zonas que sean objeto de inspección con el empleo de tecnologías basadas en tierra deberán estar comprendidas dentro de los límites de la zona cuyas delimitaciones se especifican en el mandato de inspección. | UN | ]٥٠١- ينبغي أن تكون المناطق المقرر تفتيشها باستخدام تكنولوجيات أرضية في حدود المنطقة التي بينت حدودها في ولاية التفتيش. |
También hay disposiciones de consultas y examen, enmiendas y retiro, así como otras en virtud de las cuales los límites de la zona se puedan extender a medida que otros países ingresen en el Foro y se hagan partes en el Tratado. | UN | كما أن هناك نصوصا بشأن الاستعراض والتعديل والانسحاب، وبشأن توسيع حدود المنطقة كلما انضمت بلدان أخرى إلى المحفل وأصبحت أطرافا في المعاهدة. |
También hay disposiciones de consultas y examen, enmiendas y retiro, así como otras en virtud de las cuales los límites de la zona se pueden extender a medida que otros países ingresen en el Foro y se hagan partes en el Tratado. | UN | كما أن هناك أحكاما بشأن الاستعراض والتعديل والانسحاب، وبشأن توسيع حدود المنطقة كلما انضمت بلدان أخرى إلى المنتدى وأصبحت أطرافا في المعاهدة. |
De acuerdo con los artículos 257 y 87 de la Convención, es posible realizar investigaciones científicas marinas libremente en la columna de agua más allá de los límites de la zona económica exclusiva. | UN | 112 - ويمكن الاضطلاع بالبحث العلمي البحري بحرية في العمود المائي خارج حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة، وذلك وفقا للمادتين 257 و 87 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Mi Representante Especial, Sr. Legwaila Joseph Legwaila, instó a las partes a aceptar el mapa, a pesar de las objeciones de éstas sobre algunas partes de los límites de la zona establecidos por la MINUEE. | UN | وحث ممثلي الخاص، السيد ليغوايلا جوزيف ليغوايلا، الطرفين على قبول الخريطة رغم اعتراضهما على بعض أجزاء حدود المنطقة الأمنية المؤقتة بالصورة التي رسمتها البعثة. |
Los puestos de control de Cabo Kobila deben ser trasladados a los límites de la zona o su funcionamiento debe ser objeto de un acuerdo entre las partes. | UN | وينبغي أن تُنقل نقاط التفتيش المقامة في كاب كوبيلا إلى حدود المنطقة أو أن يضفي طابع الشرعية على عملها باتفاق يبرم بين الطرفين. |
En éste también se indican hasta los puntos en que la zona controlada por Israel sobrepasa los límites de la zona de operaciones de la FPNUL. | UN | كذلك تبين الخريطة اﻷماكن التي تتجاوز فيها منطقة السيطرة الاسرائيلية حدود منطقة عمليات قوة اﻷمم المتحدة. |
Delineaba los límites de la zona de restricción de armas en la cual no habría equipo militar pesado. | UN | كما رسم حدود منطقة محدودة السلاح ينبغي ألا تتواجد داخلها معدات عسكرية ثقيلة. |
En éste también se indican hasta los puntos en que la zona controlada por Israel sobrepasa los límites de la zona de operaciones de la FPNUL. | UN | كذلك تبين الخريطة الأماكن التي تتجاوز فيها منطقة السيطرة الاسرائيلية حدود منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة. |
Se definieron los límites de la zona de ensayos nucleares (polígono), se restablecieron los carteles de aviso especiales y se determinaron las carreteras seguras. | UN | وعُينت حدود منطقة التجارب النووية، ونُصبت من جديد علامات التحذير، وحددت الطرق الآمنة. |
los límites de la zona bajo control israelí no se han definido claramente, pero están determinados de hecho por las posiciones de avanzada de las FDI y las fuerzas de facto. | UN | ولم تبين بوضوح حدود منطقة السيطرة الاسرائيلية ولكنها تحدد بمقتضى الواقع بالمواقع المتقدمة لقوات الدفاع الاسرائيلية وقوات اﻷمر الواقع. |
Determinación definitiva de los límites de la zona temporal de seguridad | UN | الترسيم النهائي لحدود المنطقة الأمنية المؤقتة |