"los límites financieros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحدود المالية
        
    • بالحدود المالية
        
    • السقف المالي
        
    Se afirmó que los límites financieros harían viable la obtención de seguros y de mecanismos adicionales de financiación. UN وأبديت ملاحظة مؤداها أن الحدود المالية سوف تجعل من الميسور توفير التأمين وآليات التمويل الإضافية.
    La cuestión de los límites financieros que han de imponerse o su falta ha sido objeto de controversias en las negociaciones. UN ولقد اتجهت مسألة الحدود المالية الواجب فرضها، وعدم وجود تلك الحدود إلى أن تكون نقطة خلاف في المفاوضات.
    Además, se plantearon varias preguntas acerca de los límites financieros. UN وبالإضافة إلى ذلك، أثير عدد من التساؤلات عن الحدود المالية.
    Así, los límites financieros se han ido aumentando progresivamente para responder a un accidente concreto o prever los efectos de un posible accidente. UN ومن ثم فقد زيدت الحدود المالية تدريجياً من أجل الاستجابة لحادثة معينة أو توقعاً لآثار حادثة محتملة.
    Recomendaciones 5 y 6: Ambos Tribunales deberían formular una definición práctica de indigencia y definir los " medios suficientes " en relación con los límites financieros máximos impuestos a los bienes de propiedad de un sospechoso o acusado. UN التوصيتان 5 و 6: ينبغي أن تصوغ المحكمتان تعريفا عمليا لتعبير العوز وأن تحدد معنى تعبير " الوسائل الكافية " فيما يتصل بالحدود المالية القصوى للأصول التي يملكها شخص مشتبه فيه/متهم.
    * La reglamentación vigente que regula los límites financieros impuestos al empleo de jubilados no es de gran ayuda a ese respecto, por lo que convendría examinar diversas opciones, como aumentar el monto de los ingresos máximos anuales de los jubilados o el número de meses por año en que pueden trabajar, independientemente de ese nivel salarial. UN ● والنظم الحالية المتعلقة بالحدود المالية لاستخدام المتقاعدين ليست مفيدة للغاية، فينبغي النظر في خيارات مختلفة كزيادة السقف المالي السنوي أو تحديد عدد الشهور التي يمكن للمتقاعدين أن يعملوها سنوياً بغض النظر عن مستوى رواتبهم.
    los límites financieros que se indican en el anexo B del Protocolo se basan en el volumen de los envíos y no en las características peligrosas de los desechos. UN وضعت الحدود المالية الواردة في المرفق باء من البروتوكول على أساس وزن الشحنات، وليس على أساس نوعية النفايات.
    los límites financieros que se indican en el anexo B del Protocolo se basan en el volumen de los envíos y no en las características peligrosas de los desechos. UN وضعت الحدود المالية الواردة في المرفق باء من البروتوكول على أساس وزن الشحنات، وليس على أساس نوعية النفايات.
    los límites financieros que se indican en el anexo B del Protocolo se basan en el volumen de los envíos y no en las características peligrosas de los desechos. UN وضعت الحدود المالية الواردة في المرفق باء من البروتوكول على أساس وزن الشحنات، وليس على أساس نوعية النفايات.
    Un representante sugirió que existía una divergencia de opiniones sobre los límites financieros establecidos de conformidad con el Protocolo, y que era necesario celebrar debates ulteriores. UN وألمح أحد الممثلين إلى وجود اختلافات في وجهات النظر بشأن الحدود المالية المحددة في إطار البروتوكول، وأنه يتعين مواصلة مناقشة هذه المسألة.
    Al comienzo de una misión sobre el terreno deberá delegarse la autoridad en materia de adquisiciones y los límites financieros que se establezcan deberán ajustarse a las necesidades de la misión en materia de compras y a la capacidad de asumir esta responsabilidad. UN ينبغي تفويض سلطة الإذن بالشراء في بداية البعثة الميدانية وينبغي أن تعكس الحدود المالية لهذه السلطة احتياجات البعثة من المشتريات وقدرتها على تحمل هذه المسؤولية.
    2. Analizar los límites financieros que se establecen en el párrafo 2 del anexo B del Protocolo sobre responsabilidad e indemnización. UN 2 - تحليل الحدود المالية المقررة في المرفق باء بالبروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض.
    1. los límites financieros por concepto de responsabilidad en virtud del artículo 4 del Protocolo se especifican en el anexo B del Protocolo. UN 1 - الحدود المالية للمسؤولية بموجب المادة 4 من هذا البروتوكول منصوص عليها في المرفق باء للبروتوكول.
    1. La ley nacional determinará los límites financieros por concepto de responsabilidad en virtud del artículo 4 del Protocolo. UN 1 - تحدد الحدود المالية للمسؤولية، بموجب المادة 4 من هذا البروتوكول، وفقا للقوانين المحلية.
    Con arreglo al párrafo 1 del anexo B del Protocolo, la ley nacional determinará los límites financieros por concepto de responsabilidad en virtud del artículo 4 del Protocolo. UN عملا بالمرفق باء فقرة 1 من البروتوكول يتم تقرير الحدود المالية للمسؤولية وفقا للمادة 4 من البروتوكول بواسطة القانون المحلي.
    1. los límites financieros por concepto de responsabilidad en virtud del artículo 4 del Protocolo se especifican en el anexo B del Protocolo. UN 1 - الحدود المالية للمسؤولية بموجب المادة 4 من هذا البروتوكول منصوص عليها في المرفق باء للبروتوكول.
    1. La ley nacional determinará los límites financieros por concepto de responsabilidad en virtud del artículo 4 del Protocolo. UN 1 - تحدد الحدود المالية للمسؤولية، بموجب المادة 4 من هذا البروتوكول، وفقا للقوانين المحلية.
    Con arreglo al párrafo 1 del anexo B del Protocolo, la ley nacional determinará los límites financieros por concepto de responsabilidad en virtud del artículo 4 del Protocolo. UN عملا بالمرفق باء فقرة 1 من البروتوكول يتم تقرير الحدود المالية للمسؤولية وفقا للمادة 4 من البروتوكول بواسطة القانون المحلي.
    2. Analizar los límites financieros que se establecen en el párrafo 2 del anexo B del Protocolo sobre responsabilidad e indemnización. UN 2- تحليل الحدود المالية المنصوص عليها في الفقرة 2 من المرفق باء من البروتوكول المتعلق بالمسؤولية والتعويض.
    Ambos Tribunales deberían formular una definición práctica de indigencia y definir los " medios suficientes " en relación con los límites financieros máximos impuestos a los bienes de propiedad de un sospechoso o acusado. UN ينبغي أن تصوغ المحكمتان تعريفا عمليا لتعبير العوز وأن تحدد معنى تعبير " الوسائل الكافية " فيما يتصل بالحدود المالية القصوى للأصول التي يملكها شخص مشتبه فيه/متهم.
    La OSSI recomendó al Tribunal Internacional para Rwanda que formulara una definición práctica de indigencia y definiera los " medios suficientes " en relación con los límites financieros máximos impuestos a los bienes de propiedad de un sospechoso o acusado. UN أوصى المكتب بأن تصوغ المحكمة تعريفا عمليا للعوز وتعريفا لـ " الموارد الكافية " ، فيما يتعلق بالحدود المالية القصوى للأصول التي يمتلكها المشتبه فيه/المتهم.
    La mayor parte de las cuestiones señaladas estaban relacionadas con la sobreestimación de los gastos de proyectos en el informe de ejecución combinado, los gastos no justificados, los pagos por servicios de transporte que superaban los límites financieros estipulados en los acuerdos a largo plazo con proveedores y los gastos imputados erróneamente a otro proyecto. UN ويتعلق معظم القضايا التي لوحظت بالمبالغة في تقدير نفقات المشاريع في تقرير التنفيذ الموحد، والنفقات غير المؤيدة بمستندات، ومدفوعات خدمات النقل التي تتجاوز السقف المالي المنصوص عليه في الاتفاقات الطويلة الأجل مع البائعين، والنفقات التي قيدت على مشروع آخر خطأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus