"los laboratorios del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختبرات
        
    • المختبرات التابعة
        
    • مختبري
        
    • ومختبرات
        
    Las muestras se analizarán en los laboratorios del Organismo para confirmar que no se ha separado uranio y que actualmente está presente como impureza en el producto de la fábrica. UN ومع ذلك سترسل عينات الى مختبرات الوكالة لتحللها وتؤكد أن اليورانيوم لم يفصل وأنه موجود على هيئة شوائب في منتجات المصنع.
    Apoyo para la modernización de los laboratorios del Instituto de Ecología y Sistemática; UN :: تقديم الدعم لتحيين مختبرات معهد الإيكولوجيا والنظم المنهجية
    El grupo inspeccionó los laboratorios de peste bovina y los laboratorios del Departamento de Control de Calidad, verificando al hacerlo los equipos marcados con etiquetas. UN وفتشت المجموعة مختبرات الطاعون البقري ومختبرات قسم السيطرة النوعية دققت خلالها الأجهزة المعلّمة باللواصق.
    El grupo inspeccionó el Departamento de Biología y uno de los laboratorios del Departamento de Química, así como los almacenes de la Facultad. Posteriormente regresó al Hotel Canal. UN وقامت المجموعة بتفتيش قسم علوم الحياة وأحد مختبرات قسم الكيمياء ومخزن الكلية ثم عادت إلى فندق القناة.
    El programa incluye visitas a los laboratorios del OIEA en Seibersdorf y al reactor nuclear de investigación de la Universidad de Viena. UN وينطوي البرنامج أيضا على القيام بزيارات إلى مختبرات الوكالة في سايبرسدورف وإلى المفاعل البحثي النووي النمساوي التابع لجامعة فيينا.
    El programa también incluye una visita a los laboratorios del OIEA en Seibersdorf. UN ويتضمن البرنامج أيضا زيارة إلى مختبرات الوكالة في سايبر سدورف.
    Esos desarrollos tecnológicos, basados en los conocimientos de los laboratorios del EPFL, se centran en aspectos de la robótica autónoma y del sistema de visión. UN وتركز هذه التطورات التكنولوجية على الجوانب المتعلقة بالتشغيل الآلي المستقل ونظام الرؤية، بالاعتماد على الخبرة التي تتمتع بها مختبرات مركز الفضاء.
    los laboratorios del OIEA para el Medio Ambiente en Seibersdorf recibieron muestras tomadas en el Japón en el curso de las misiones de análisis del OIEA. UN وحصلت مختبرات البيئة التابعة للوكالة في سيبرسدورف على عينات مأخوذة في اليابان خلال بعثات الوكالة من أجل تحليلها.
    Hasta el momento, se han desembolsado fondos para capacitar a personal técnico palestino en los laboratorios del Centro Internacional de Física Teórica, en la adquisición de equipo y en la realización de visitas de expertos a la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وأنفقت حتى اﻵن اﻷموال اللازمة لتدريب التقنيين الفلسطينيين في مختبرات المركز الدولي للفيزياء النظرية، ولشراء المعدات ولترتيب زيارات الخبراء للضفة الغربية وقطاع غزة.
    :: Se trasladaron a Al Hakam para su destrucción 17 piezas de equipo de laboratorio que quedaban en los laboratorios del Centro de Investigaciones Técnicas, incluidos autoclaves, esterilizadores y liofilizadoras. UN :: نقلت إلى مجمع الحكم بغرض التدمير أيضا 17 قطعة من معدات المختبرات المتبقية من مختبرات مركز البحوث التقنية في حديقة سلمان باك، وشملت مِحمَّات موصدة وأجهزة تعقيم ومجففات بالتجميد.
    El control de la salud pública corre a cargo de los laboratorios del Instituto de Protección de Salud de la República Srpska, autorizados para efectuar el control sanitario, mientras que el control microbiológico es cometido del Instituto Veterinario. UN وتتولى مختبرات معهد جمهورية صربسكا لحماية الصحة مراقبة الصحة العامة، ويؤذن لها بإجراء الرقابة الصحية، بينما تعود المسؤولية عن الرقابة الميكروبيولوجية إلى معهد الطب البيطري.
    No obstante, no todos los laboratorios del SIG están dotados de ordenadores con la misma potencia. UN 23 - غير أنه ليست جميع مختبرات نظام المعلومات الجغرافية مجهزة بحواسيب متساوية في قدرتها.
    Cabe señalar que dos Estados que han sometido presentaciones han proporcionado a los miembros de las subcomisiones que examinan su presentación los programas informáticos necesarios para llevar a cabo ese examen cuando estén lejos de los laboratorios del SIG de la División. UN وأُشير إلى أن دولتين من الدول المقدمة للطلبات قد أتاحت لأعضاء اللجنتين الفرعيتين اللتين تنظران في طلب كل منهما مجموعات البرمجيات اللازمة للاضطلاع بذلك النظر عندما كانوا بعيدين عن مختبرات نظام المعلومات الجغرافية التابعة للشعبة.
    En el resto del período de sesiones, la Comisión continuó el examen técnico de las presentaciones en los laboratorios del Sistema de Información Geográfica y en otras instalaciones técnicas de la División. UN وأثناء بقية الدورة، واصلت اللجنة الدراسة التقنية للتقارير المقدمة في مختبرات نظام المعلومات الجغرافية وسائر المرافق التقنية للشعبة.
    En el marco de la modernización de los laboratorios del OIEA, se ha iniciado la construcción de una ampliación del actual laboratorio limpio y se prevé adquirir un espectrómetro de masas de emisión de iones secundarios de gran envergadura para ese laboratorio. UN وفي إطار تحديث مختبرات الوكالة، بُوشر بتشييد توسعة للمختبر النظيف القائم ويجري العمل على اقتناء مطياف هندسي كبير لقياس الطيف الكتلي للأيونات الثانوية لاستخدامه في هذا المختبر.
    En el marco de la modernización de los laboratorios del OIEA, se ha iniciado la construcción de una ampliación del actual laboratorio limpio y se prevé adquirir un espectrómetro de masas de emisión de iones secundarios de gran envergadura para ese laboratorio. UN وفي إطار تحديث مختبرات الوكالة، بُوشر بتشييد توسعة للمختبر النظيف القائم ويجري العمل على اقتناء مطياف هندسي كبير لقياس الطيف الكتلي للأيونات الثانوية لاستخدامه في هذا المختبر.
    los laboratorios del OIEA para el Medio Ambiente en Seibersdorf (Austria) y Mónaco se especializan en la evaluación de muestras terrestres y marinas, respectivamente. UN وتتخصص مختبرات البيئة التابعة للوكالة في سيبرسدورف بالنمسا في تقييم العينات البيئية البرية، أما مختبراتها في موناكو فمختصة في تقييم العينات البحرية.
    los laboratorios del OIEA para el Medio Ambiente en Mónaco examinaron toda la información sobre el medio ambiente marino y establecieron contactos con una serie de centros para crear modelos destinados a simular la dispersión del material radioactivo liberado en el océano. UN واستعرضت مختبرات البيئة التابعة للوكالة في موناكو جميع المعلومات المتعلقة بالبيئة البحرية، وتواصلت مع عدد من المراكز لوضع نماذج لمحاكاة تشتت المواد المشعة المنبعثة في المحيطات.
    El grupo inspeccionó los laboratorios del departamento y verificó las declaraciones y las etiquetas, y también la sede del comité de exámenes, en donde se guardan los expedientes relativos a los exámenes de los alumnos, asunto que no tiene ninguna relación con las operaciones de inspección. UN فتشت المجموعة المختبرات التابعة للقسم ودققت الإعلانات واللواصق وفتشت المجموعة مقر اللجنة الامتحانية التي يوجد فيها دفاتر الامتحانات الخاصة بالطلبة وهي ليس لها علاقة بعمليات التفتيش.
    Así, a fines de 1986 y durante la primera mitad de 1987, se puso a prueba esta tecnología en los laboratorios del edificio 15B de Tuwaitha, donde se experimentó la reducción a escala de 1 kg con empleo de UF4 natural. UN ومن ثم أجريت، في أواخر عام ٦٨٩١ وخلال النصف اﻷول من عام ٧٨٩١، في المبنى ٥١ باء في التويثة عمليات اختزال على نطاق مختبري لما قدره كيلوغرام واحد باستعمال رابع فلوريد اليورانيوم الطبيعي بغرض اختبار هذه التكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus