"los llamamientos consolidados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النداءات الموحدة
        
    • والنداءات الموحدة
        
    • للنداءات الموحدة
        
    Mi delegación está a favor de que la limpieza de minas se incluya en los llamamientos consolidados para los países que afrontan problemas de contaminación por la presencia de minas. UN ويؤيد وفد بلادي إدراج مسألة إزالة اﻷلغام في النداءات الموحدة لصالح البلدان التي تعاني من التلوث باﻷلغام.
    A este respecto, el proyecto de resolución indica que los llamamientos consolidados funcionan en forma satisfactoria. UN وفي هذا الصدد، يشير مشروع القرار إلى أن النداءات الموحدة يقصد بها أن تلبي احتياجات الجميع.
    los llamamientos consolidados ayudan a proporcionar a los donantes una visión equilibrada de las necesidades totales. UN وتساعد النداءات الموحدة على تزويد المانحين برؤية متوازنة لمجموع الاحتياجات.
    Noruega celebra la inclusión de exhortaciones para los proyectos de organizaciones no gubernamentales en los llamamientos consolidados. UN والنرويج ترحب بإدراج النداءات من أجل مشاريع المنظمات غير الحكومية ضمن النداءات الموحدة.
    Sin embargo, el Departamento a menudo presenta numerosos llamamientos además de los llamamientos consolidados. UN لكن اﻹدارة كثيرا ما توجه نداءات متعددة باﻹضافة إلى النداءات الموحدة.
    El hecho de que esta disminución se haya sentido sobre todo en los llamamientos consolidados hechos a favor de países del continente africano es una cuestión a la que debemos prestar una atención prioritaria. UN أما أن هذا الانخفاض محسوس غالبا في النداءات الموحدة لمساعدة بلدان القارة اﻷفريقية فهو أمر يستوجب اﻷولوية في الاهتمام.
    También podrían ser útiles con relación a los llamamientos consolidados. UN ويمكن أيضا أن يكون لها دور مفيد بالنسبة إلى النداءات الموحدة.
    Estamos esperando que se inicien a la brevedad y en forma unificada los llamamientos consolidados para 1999. UN إننا نتطلع إلى أن توجه، في وقت مبكر وواحد، النداءات الموحدة لعام ١٩٩٩.
    Todos los llamamientos consolidados futuros incluirán un examen amplio de las necesidades en materia de seguridad. UN وسوف تتضمن النداءات الموحدة كلها في المستقبل استعراضا شاملا للاحتياجات المتعلقة بالأمن.
    La planificación de los llamamientos consolidados como un instrumento estratégico de coordinación, planificación y fomento ha venido mejorando en el curso del último decenio. UN وظل تخطيط النداءات الموحدة كأداة استراتيجية للتنسيق والتخطيط والدفاع عن الحقوق يتحسن خلال العقد الأخير.
    La respuesta a los llamamientos consolidados fue relativamente buena, porque recibieron el 63% de los fondos necesarios. UN وحصلت النداءات الموحدة على تمويل جيد نسبيا، إذ تلقت 63 في المائة من احتياجاتها.
    Por último, es necesario mejorar los procesos de evaluación de las necesidades y la preparación y seguimiento de los llamamientos consolidados, habida cuenta del aumento vertiginoso de las demandas que se le hacen a la comunidad internacional y de la responsabilidad compartida consiguiente en cuanto a asegurar el uso más eficiente de los recursos. UN وأخيرا لا بد من تحسين عمليات تقدير الاحتياجات، وإعداد ومتابعة النداءات الموحدة في ضوء الطلبات المتزايدة التي تنهال على المجتمع الدولي وما يترتب عليها من مسؤولية مشتركة لضمان أكفأ إستخدام للموارد.
    Por último, es necesario mejorar los procesos de evaluación de las necesidades y la preparación y seguimiento de los llamamientos consolidados, habida cuenta del aumento vertiginoso de las demandas que se le hacen a la comunidad internacional y de la responsabilidad compartida consiguiente en cuanto a asegurar el uso más eficiente de los recursos. UN وأخيرا لا بد من تحسين عمليات تقدير الاحتياجات، وإعداد ومتابعة النداءات الموحدة في ضوء الطلبات المتزايدة التي تنهال على المجتمع الدولي وما يترتب عليها من مسؤولية مشتركة لضمان أكفأ إستخدام للموارد.
    - Examinar las consecuencias prácticas para cada organismo de su plena participación en la programación coordinada por el Departamento de Asuntos Humanitarios y en los llamamientos consolidados conexos. UN " استعراض ما يترتب على المشاركة الكاملة في البرمجة المنسقة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية وفي النداءات الموحدة ذات الصلة من آثار عملية بالنسبة لكل وكالة.
    Consecuencias prácticas para cada organismo de su plena participación en la programación coordinada del Departamento de Asuntos Humanitarios y en los llamamientos consolidados conexos. UN ما يترتب على المشاركة التامة في البرمجة المنسقة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية وفي النداءات الموحدة ذات الصلة من آثار عملية بالنسبة لكل وكالة.
    18. En cuanto a los llamamientos, las delegaciones, aunque reconocieron que, desde la perspectiva del ACNUR, se había dado algunos pasos hacia atrás, subrayaron la utilidad de los llamamientos consolidados. UN ٨١- وفيما يتعلق بمسألة النداءات، أكدت الوفود على فائدة النداءات الموحدة مع اﻹقرار بوجود عوائق معينة من منظور المفوضية.
    i) Los gobiernos indicarán anticipadamente cuáles son las contribuciones que proyectan hacer en el curso del año a los programas para casos de emergencia o formularán las promesas de contribuciones cuanto antes, tras la recepción de los llamamientos consolidados de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios; UN ' ١ ' تقدم الحكومات دليلا والتزاما مبكرين بالمساهمات التي تعتزم تقديمها للبرامج الطارئة في السنة، لدى تلقيها النداءات الموحدة من مكتب منسق النداءات اﻹنسانية؛
    Una función importante de los llamamientos consolidados es que, junto con los esfuerzos de promoción efectuados por el Coordinador del Socorro de Emergencia, recuerdan a la comunidad de donantes las así denominadas crisis olvidadas. UN ومن بين الوظائف الهامة التي تؤديها النداءات الموحدة أنها، الى جانب جهود الدعوة التي يبذلها منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ، تذكر مجتمع المانحين بما يسمى باﻷزمات المنسية.
    Con el examen y la consolidación de programas y proyectos en el marco de los llamamientos consolidados de las Naciones Unidas se determinan las duplicaciones y lagunas que pueda haber en la información. UN ويتم أيضا تحديد المجالات التي يحتمل أن يكون فيها تداخل أو فجوات وذلك من خلال استعراض وتوحيد البرامج والمشاريع في إطار النداءات الموحدة للأمم المتحدة.
    Las directrices se prepararán de conformidad con los actuales criterios del Fondo para definir la asistencia que permite salvar vidas y otros instrumentos de planificación y financiación de la asistencia humanitaria, como los fondos mancomunados basados en los países, los llamamientos consolidados y los llamamientos urgentes. UN وستُوضع تلك التوجيهات باستمرار على نحو يتماشى ومعايير الصندوق القائمة المتعلقة بإنقاذ الأرواح وغير ذلك من أدوات التخطيط والتمويل في مجال المساعدة الإنسانية، من قبيل الصناديق المشتركة القطرية، والنداءات الموحدة والنداءات العاجلة.
    Como informó, la respuesta de los donantes a los llamamientos consolidados de las Naciones Unidas sigue siendo insatisfactoria. UN وكما جاء في التقرير، لا تزال استجابة الجهات المانحة للنداءات الموحدة التي توجهها الأمم المتحدة غير مرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus