"los locales de las naciones unidas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مباني الأمم المتحدة في
        
    • أماكن عمل الأمم المتحدة في
        
    • مبنى الأمم المتحدة في
        
    • مكاتب الأمم المتحدة في
        
    A través de sus servicios de seguridad, el Departamento proporcionó una fuerza de guardia de carácter temporal para garantizar la seguridad de los locales de las Naciones Unidas en Libia. UN ووفّرت الإدارة، عن طريق دائرة الأمن والسلامة التابعة لها، قوة حراسة مؤقتة لتأمين مباني الأمم المتحدة في ليبيا.
    Propuestas para reforzar la seguridad de los locales de las Naciones Unidas en sus principales emplazamientos UN ثانيا - المقترحات المتعلقة بتعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة في مواقعها الرئيسية
    Este acontecimiento trágico, y otros como el terremoto de Chile, pusieron de relieve la importancia de aplicar un enfoque sistémico para evaluar la vulnerabilidad de los locales de las Naciones Unidas en el mundo entero. UN وسلّط هذا الحدث المأساوي، وغيره من الأحداث مثل الزلزال الذي وقع في شيلي، الضوء بشكل ساطع على أهمية وجود نهج منظم لتقييم مدى ضعف مباني الأمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم.
    Dos incidentes ocurridos en mayo afectaron a los locales de las Naciones Unidas en la zona de la Misión. UN 5 - وشهدت أماكن عمل الأمم المتحدة في منطقة البعثة حادثين في أيار/مايو.
    El Consejo condena enérgicamente a los talibanes por los reiterados registros e irrupciones que efectuaron sus grupos armados en los locales de las Naciones Unidas en Kandahar en los días 26, 27 y 29 de marzo de 2000 y por la intimidación del personal de las Naciones Unidas. UN " ويدين المجلس بشدة الطالبان لقيام مجموعاتــها المسلحة بصورة متكررة، في 26 و 27 و 29 آذار/مارس 2000، باقتحام أماكن عمل الأمم المتحدة في قندهار وتفتيشها وترويع موظفي الأمم المتحدة.
    El 30 de julio de 2006, después de una manifestación ante los locales de las Naciones Unidas en Beirut a raíz del bombardeo israelí de Qana durante el conflicto entre Israel y Hizbollah, algunos militantes palestinos que estaban manifestándose se introdujeron en esos locales y los saquearon, causando daños en bienes valiosos. UN وفي 30 تموز/يوليه 2006، وفي أعقاب المظاهرة أمام مبنى الأمم المتحدة في بيروت يعد القصف الجوي الذي شنته إسرائيل على قانا أثناء الصراع بين إسرائيل وحزب الله، قام مقاتلون فلسطينيون من المشاركين في المظاهرة باقتحام مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص ونهبوه، ودمروا أشياء عالية القيمة.
    Los proyectos propuestos relativos a la seguridad de los locales de las Naciones Unidas en todos los emplazamientos principales se ejecutarán en estrecha coordinación con el Departamento de Seguridad. UN وستُنفذ المشاريع المقترحة المتعلقة بسلامة وأمن مباني الأمم المتحدة في جميع المواقع الرئيسية بالتنسيق الوثيق مع إدارة شؤون السلامة والأمن.
    Los proyectos propuestos relativos a la seguridad de los locales de las Naciones Unidas en todos los emplazamientos principales se ejecutarán en estrecha coordinación con el Departamento de Seguridad. UN وستُنفذ المشاريع المقترحة المتعلقة بسلامة وأمن مباني الأمم المتحدة في جميع المواقع الرئيسية بالتنسيق الوثيق مع إدارة شؤون السلامة والأمن.
    La MONUSCO está llevando a cabo una evaluación de la vulnerabilidad de los locales de las Naciones Unidas en todo el país, con especial atención a las zonas nororientales. UN وتقوم البعثة بإجراء تقييم لجوانب الضعف التي تعتري مباني الأمم المتحدة في جميع أنحاء البلد مع التركيز بشكل خاص على المناطق الشمالية الشرقية.
    La evaluación de las condiciones de los locales de las Naciones Unidas en Nueva York, Ginebra y Viena indica la necesidad de reforzar sustancialmente la seguridad y garantizar una protección adecuada durante los períodos de sesiones de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios, y durante las visitas de Jefes de Estado y de Gobierno a la Sede de las Naciones Unidas. UN ومن تقييم الأوضاع في مباني الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف وفيينا، تبين وجود حاجة إلى تعزيز ضخم للحماية الأمنية لكفالة كفاية التغطية إبان دورات الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأجهزتها الفرعية، وكذا لدى زيارة رؤساء الدول والحكومات مقر الأمم المتحدة.
    La presentación de este informe no obsta a la puesta en práctica de las recomendaciones formuladas por el Grupo Independiente sobre la Seguridad del Personal y los locales de las Naciones Unidas en todo el mundo o el Grupo Independiente sobre la rendición de cuentas con motivo del ataque perpetrado contra los locales de las Naciones Unidas en Argel en 2007. UN ويقدم هذا التقرير دون مساس بتنفيذ التوصيات التي قدمها الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وأماكن العمل التابعة لها في العالم أجمع أو الفريق المستقل المعني بالمساءلة فيما يتصل بالهجوم على مباني الأمم المتحدة في الجزائر العاصمة في عام 2007.
    En el anexo del informe del Secretario General sobre el examen estratégico de la infraestructura figura una descripción de los locales de las Naciones Unidas en Addis Abeba, Bangkok, Ginebra, Nairobi, Nueva York, Santiago y Viena. UN ١٩ - يتضمن مرفق تقرير الأمين العام بشأن الاستعراض الاستراتيجي للمرافق لمحة عامة عن مباني الأمم المتحدة في أديس أبابا، وبانكوك، وجنيف، ونيروبي، ونيويورك، وسانتياغو، وفيينا.
    El Departamento continuó mejorando los dispositivos de seguridad en los locales de las Naciones Unidas en la Sede de Nueva York, así como las instalaciones en Camboya, Kenya y el Líbano. UN ٦٩ - وواصلت الإدارة تحسين مواصفات السلامة والأمن في مباني الأمم المتحدة في المقر بنيويورك وكذلك مبانيها في كمبوديا وكينيا ولبنان.
    los locales de las Naciones Unidas en Bangkok cumplen actualmente un 89% de las normas mínimas operativas de seguridad de las sedes, en comparación con la cifra de referencia del 75% registrada en 2004-2005. UN تمتثل مباني الأمم المتحدة في بانكوك الآن لمعايير العمل الأمنية الدنيا بالمقر بنسبة 89 في المائة (مقابل 75 في المائة كخط أساس في الفترة 2004-2005).
    23. El 11 de febrero de 2009 el Secretario General designó una Comisión de Investigación de la Sede de las Naciones Unidas para que examinara e investigara nueve incidentes que habían ocurrido entre el 27 de diciembre de 2008 y el 18 de enero de 2009 en los locales de las Naciones Unidas en Gaza provocando muertes, lesiones o daños. UN 23- وفي 11 شباط/فبراير 2009، عيَّن الأمين العام مجلس تحقيق في مقر الأمم المتحدة لإجراء استعراض وتحقيق فيما يتعلق بتسعة حوادث وقعت بين 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 و18 كانون الثاني/يناير 2009 في مباني الأمم المتحدة في غزة مما تسبَّب في حدوث وفيات وإصابات أو أضرار.
    El Secretario General informó acerca del estado de las consignaciones y los gastos relacionados con el aumento de la seguridad de los locales de las Naciones Unidas en sus informes primero y segundo sobre la ejecución del presupuesto por programas para el bienio 2002-2003 (A/57/616 y A/58/558/Add.1 y Corr.1). UN وقدم الأمين العام تقريرا عن حالة الاعتمادات والنفقات المتصلة بتعزيز الأمن والسلامة في مباني الأمم المتحدة في سياق التقريرين الأول والثاني عن أداء الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003 (A/57/616 و A/58/558/Add.1 و Corr.1).
    Hacia fines de 2006-2007, los locales de las Naciones Unidas en Addis Abeba cumplían un 90% de las normas mínimas operativas de seguridad de las sedes, tras la realización de mejoras en la infraestructura de seguridad física, en comparación con la cifra de referencia del 75% registrada en 2004-2005. UN في نهاية الفترة 2006-2007، كانت مباني الأمم المتحدة في أديس أبابا ممتثلة لمعايير العمل الأمنية الدنيا بالمقر بنسبة 90 في المائة، وذلك بعد إدخال تحسينات على هياكل الأمن المادية (مقابل 75 في المائة كخط أساس في الفترة 2004-2005).
    La sección de Seguridad y Vigilancia de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) se encarga de vigilar y proteger los locales de las Naciones Unidas en Bangkok. UN 133 - يتولى قسم الأمن والسلامة في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ لتوفير خدمات الأمن والسلامة في أماكن عمل الأمم المتحدة في بانكوك.
    Habida cuenta de la necesidad de desarrollar una política común para garantizar la seguridad de los locales de las Naciones Unidas en todo el mundo, durante el período que se examina las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas llevaron a cabo un examen exhaustivo a nivel mundial de la vulnerabilidad y la seguridad de los locales de las Naciones Unidas. UN 66 - وفي ضوء الحاجة إلى وضع سياسة مشتركة لتأمين أماكن عمل الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم اضطلعت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة باستعراض عالمي شامل لمدى تعرض مقار الأمم المتحدة الحالية للخطر ومدى تأمينها خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    Aunque se reconoció que había diferencias geográficas y logísticas entre los locales de las Naciones Unidas en Nueva York y en Ginebra, los miembros del Comité hicieron hincapié en la necesidad de hacer los ajustes necesarios para que en todos los locales de las Naciones Unidas se observasen estrictamente las normas y reglamentos generales de seguridad de las Naciones Unidas. UN 108- على الرغم من أنه قد جرى التسليم بأن هناك اختلافات جغرافية ومتعلقة بالنقل والإمداد بين أماكن عمل الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف، فإن أعضاء اللجنة أكدوا ضرورة إجراء التعديلات المناسبة بغية الالتزام بقواعد وأنظمة الأمم المتحدة الشاملة في مجال الأمن والسلامة بتطابق شديد في جميع أماكن العمل التابعة للأمم المتحدة.
    32. El Director comentó el ataque mediante bomba realizado contra los locales de las Naciones Unidas en Argel, que había provocado una revisión exhaustiva de las disposiciones del ACNUR en materia de seguridad. UN 32- وعلق المدير على الاعتداء بالقنابل الذي تعرض له مبنى الأمم المتحدة في العاصمة الجزائرية والذي حفز على إجراء مراجعة شاملة للترتيبات الأمنية للمفوضية.
    57. Esa suma corresponde a las cuentas previstas por pagar al PNUD, que administra los locales de las Naciones Unidas en Bonn, para la mejora de las disposiciones de seguridad y logística. UN 57- ويساوي هذا المبلغ المبالغ التي يتوقع أن تكون مستحقة الدفع لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي الذي يشرف على إدارة مكاتب الأمم المتحدة في بون، نظير تعزيز الأمن والترتيبات اللوجستية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus