Los desastres relacionados con el agua representan un grave obstáculo para el desarrollo sostenible ya que destruyen los logros del desarrollo. | UN | وتشكل الكوارث المتصلة بالمياه عقبات كأداء في وجه التنمية المستدامة فهي تفضي بشكل سريع على مكاسب التنمية. |
Mi quinta y última observación se refiere al reconocimiento de que los logros del desarrollo obtenidos con tanta dificultad pueden perderse y será muy difícil recuperarlos, razón por la cual debemos adoptar medidas urgentes y concertadas para proteger a los más vulnerables. | UN | نقطتي الخامسة والأخيرة هي أنه نظرا لأن مكاسب التنمية يمكن عكسها بسهولة ويصعب جدا اكتسابها من جديد، علينا أن نتخذ إجراء عاجلا ومتضافرا لحماية أشد الناس ضعفا. |
Hacer frente a los desafíos actuales y emergentes para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio en 2015 y para el sostenimiento de los logros del desarrollo en el futuro | UN | معالجة التحديات الحالية والناشئة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015 والحفاظ على مكاسب التنمية في المستقبل |
La pérdida de los logros del desarrollo es una trágica realidad. | UN | 8 - ويمثل ما فقد من المكاسب الإنمائية حقيقة مأساوية. |
La magnitud de estas cifras es motivo importante de preocupación, ya que el éxodo de profesionales valiosos y capaces que han sido formados en la región tiene implicaciones graves para los logros del desarrollo. | UN | إن حجم هذه الأرقام يشكل مصدرا للقلق، لأن خروج الفنيين المدربين من ذوي المهارات العالية والقيمة من المنطقة له آثار خطيرة على مكتسبات التنمية. |
Las recomendaciones de la Declaración se centraban en la promoción, examen y supervisión de los logros del desarrollo sostenible de los asentamientos humanos, combinando las mejores prácticas, las políticas propiciatorias, la legislación y los planes de acción para reducir la pobreza urbana. | UN | وقد تركزت توصيات الإعلان على تعزيز وفحص ورصد إنجازات التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية، جامعة في ذلك بين أفضل الممارسات وسياسات التمكين والتشريعات وخطط العمل الرامية إلى الحد من الفقر في المناطق الحضرية. |
Informe del Secretario General sobre el tema " Hacer frente a los desafíos actuales y emergentes para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio en 2015 y para el sostenimiento de los logros del desarrollo en el futuro " | UN | تقرير الأمين العام بشأن التصدي للتحديات المستمرة والناشئة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015 ومن أجل الحفاظ على مكاسب التنمية في المستقبل |
Hacer frente a los desafíos actuales y emergentes para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio en 2015 y para el sostenimiento de los logros del desarrollo en el futuro | UN | التصدي للتحديات المستمرة والناشئة التي تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015، والحفاظ على مكاسب التنمية في المستقبل |
En el presente informe se examinan las dificultades actuales y las que están surgiendo para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio en 2015 y para mantener los logros del desarrollo en el futuro. | UN | ويتناول هذا التقرير التحديات المستمرة والناشئة التي تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015، والحفاظ على مكاسب التنمية في المستقبل. |
La American Foundation of Savoy Orders apoya la inclusión del tema de 2014 - Hacer frente a los desafíos actuales y emergentes para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio en 2015 y para el sostenimiento de los logros del desarrollo en el futuro. | UN | تُدعم المؤسسة الأمريكية لطوائف سافوي موضوع عام 2014 وهو التصدي للتحديات المستمرة والناشئة التي تواجه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015 والحفاظ على مكاسب التنمية في المستقبل. |
Hacer frente a los desafíos actuales y emergentes para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio en 2015 y para el sostenimiento de los logros del desarrollo en el futuro | UN | التصدي للتحديات القائمة والمستجدة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015 ومن أجل الحفاظ على مكاسب التنمية في المستقبل |
La desertificación, la degradación de las tierras y la sequía son unos de los problemas ambientales mundiales más serios de nuestro tiempo, y amenazan con anular los logros del desarrollo sostenible. | UN | 34 - التصحر وتدهور الأراضي والجفاف من بين التحديات البيئية العالمية الأكثر إلحاحا في عصرنا، إذ تهدد بتقويض مكاسب التنمية المستدامة. |
Las actividades de la UNCTAD han tenido un efecto positivo sostenido en el fortalecimiento de la capacidad humana, institucional y normativa en las políticas y negociaciones comerciales en los países en desarrollo y los países de economía en transición, permitiéndoles hacer realidad los logros del desarrollo. | UN | وكان لأنشطة الأونكتاد دوماً أثر إيجابي في تعزيز ما لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من قدرات بشرية ومؤسسية وتنظيمية في مجالي السياسات والمفاوضات المتعلقة بالتجارة، كما كان لها أثر إيجابي في تمكين تلك البلدان من جني مكاسب التنمية. |
Examen ministerial anual sobre el tema " Hacer frente a los desafíos actuales y emergentes para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio en 2015 y para el sostenimiento de los logros del desarrollo en el futuro " | UN | الاستعراض الوزاري السنوي لموضوع " التصدي للتحديات المستمرة والناشئة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015 ومن أجل الحفاظ على مكاسب التنمية في المستقبل " |
Examen ministerial anual sobre el tema " Hacer frente a los desafíos actuales y emergentes para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio en 2015 y para el sostenimiento de los logros del desarrollo en el futuro " | UN | جيم - الاستعراض الوزاري السنوي حول موضوع " التصدي للتحديات المستمرة والناشئة التي تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015 والحفاظ على مكاسب التنمية في المستقبل " |
Tema: " Hacer frente a los desafíos actuales y emergentes para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio en 2015 y para el sostenimiento de los logros del desarrollo en el futuro " | UN | الموضوع: " التصدي للتحديات المستمرة والناشئة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015 ومن أجل الحفاظ على مكاسب التنمية في المستقبل " |
La Comisión escuchó una declaración del Vicepresidente del Consejo Económico y Social sobre la contribución de las cuestiones de población y desarrollo al tema del examen ministerial anual de 2014, titulado " Hacer frente a los desafíos actuales y emergentes para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio en 2015 y para el sostenimiento de los logros del desarrollo en el futuro " . | UN | واستمعت اللجنة إلى بيان أدلى به نائب رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن إسهام قضايا السكان والتنمية في موضوع الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2014 المعنون: ' ' التصدي للتحديات المستمرة والناشئة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015 ومن أجل الحفاظ على مكاسب التنمية في المستقبل``. |
Ni siquiera el impulso generado por la Declaración de Doha de 2008 pudo acelerar el pronto cumplimiento de estos principios que, en conjunto, son elementos básicos necesarios para mantener los logros del desarrollo alcanzados por los Estados Miembros tras arduos esfuerzos. | UN | وحتى الزخم الذي ولده إعلان الدوحة لعام 2008 لم ينجح في التعجيل بتحقيق هذه المبادئ مبكرا، وهي المبادئ التي تشكِّل، في مجموعها، لبنات ضرورية في الحفاظ على المكاسب الإنمائية التي حققتها الدول الأعضاء بشق الأنفس. |
32. Las medidas de reducción de riesgos en el plano comunitario son el medio más eficaz de salvar vidas y proteger los logros del desarrollo. | UN | 32 - وتعد تدابير الحد من أخطار الكوارث على مستوى المجتمعات المحلية الطريقة الأكثر فعالية لإنقاذ الأرواح وحماية المكاسب الإنمائية. |
La preservación de los logros del desarrollo y la reducción de los riesgos de desastre guardan relación con la sección de la Declaración del Milenio que versa sobre la protección del medio ambiente, así como con los objetivos 1 (reducción de la pobreza) y 7 (sostenibilidad ambiental). | UN | وهدف المحافظة على المكاسب الإنمائية والحد من خطر الكوارث يتصل بالفرع الذي يتناول حماية البيئة، في إعلان الألفية، وبالهدف 1 (الحد من الفقر) والهدف 7 (استدامة البيئة). |
Es preciso desarrollar las capacidades y los esfuerzos para reducir los riesgos de desastre con un claro carácter de prioridad y urgencia a fin de romper el círculo vicioso de la pobreza, el rápido ritmo de la urbanización, la degradación del medio ambiente y los peligros naturales y proteger los logros del desarrollo y a las generaciones futuras. | UN | ومن الضروري تنمية القدرات وبذل جهود متضافرة في مجال الحد من مخاطر الكوارث بقدر كبير من الأولوية والاستعجال، لكسر الحلقة المفرغة للفقر، وتسارع التوسع الحضري، والتدهور البيئي والأخطار الطبيعية، ولحماية مكتسبات التنمية والأجيال المقبلة. |
A. Erradicación de la pobreza 4. Frente a la crisis financiera en Asia, el PNUD ha ayudado a Tailandia e Indonesia en la ejecución de las medidas nacionales encaminadas a que la crisis no frustre el crecimiento económico a largo plazo ni socave los logros del desarrollo humano nacional. | UN | ٤ - استجابة لﻷزمة المالية اﻵسيوية، قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة لتايلند وإندونيسيا في تنفيذ استجابتيهما الوطنيتين لكفالة أن اﻷزمة لن تشل النمو الاقتصادي الطويل اﻷجل ولن تقوض إنجازات التنمية البشرية الوطنية. |