"los logros del programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنجازات البرنامج
        
    • إنجازات برنامج
        
    • منجزات البرنامج
        
    • منجزات برنامج
        
    • بإنجازات برنامج
        
    • حققه البرنامج
        
    • بمنجزات برنامج
        
    • ﻹنجازات برنامج
        
    En 1994 aumentaron al doble los logros del programa en comparación con 1993, en gran parte porque se dispuso de una financiación estable y mayor. UN وبلغت إنجازات البرنامج في عام ١٩٩٤ ضعفي إنجازاته في عام ١٩٩٣، ويعود السبب في ذلك إلى حد كبير لاطراد وازدياد التمويل.
    No obstante, desearía reiterar que los logros del programa no deben ser motivo de autocomplacencia. UN على أنني أود أن أكرر التأكيد على أن إنجازات البرنامج لا ينبغي أن تؤدي بنا إلى الإحساس بالرضا الذاتي.
    En este sentido, a partir de los logros del programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, esperamos que se examine la posibilidad de crear una organización de las Naciones Unidas dedicada al medio ambiente. UN وفي هذا الصدد، نأمل في النظر في إنشاء منظمة تابعة للأمم المتحدة للبيئة على أساس إنجازات برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    El Comité movilizará apoyo internacional de carácter urgente para mitigar la crisis financiera y salvaguardar los logros del programa de construcción del Estado palestino. UN 17 - وستقوم اللجنة بحشد الدعم الدولي العاجل للتخفيف من آثار الأزمة المالية والحفاظ على إنجازات برنامج بناء دولة فلسطين.
    Una delegación calificó el informe de demasiado descriptivo; la falta de análisis dificultaba hacerse un juicio de los logros del programa. UN وذكر أحد الوفود أن التقرير مُغرق في الوصف؛ وأن نقص التحليل يعني أن ثمة صعوبة في الحكم على منجزات البرنامج.
    Este programa de certificación marca otro hito en los logros del programa de orientación obligatoria y es una muestra del compromiso de Singapur por ofrecer mejores servicios a la población. UN ويعتبر برنامج التأهيل علامة بارزة أخرى في منجزات برنامج الاستشارة الإلزامية والتزامنا بتقديم خدمة أفضل لعملائنا.
    Dado que cada vez hay un mayor reconocimiento de los logros del programa de los Voluntarios de las Naciones Unidas, se prevé que podrá seguir ampliando su base de recursos. UN ونظرا لتزايد الإقرار بإنجازات برنامج متطوعي الأمم المتحدة، فإن هذا البرنامج يتوقع أن يحرز نجاحا في توسيع قاعدة موارده.
    Apoyado en los logros del programa nacional sobre el SIDA hasta la fecha, nuestro plan considera el capital humano como el centro de la respuesta nacional. UN واستنادا إلى ما حققه البرنامج الوطني المعني بالإيدز من إنجازات حتى الآن، تضع خطتنا رأس المال البشري في لب الاستجابة الوطنية.
    Hasta la fecha, los logros del programa han sido bastante marginales, en gran parte debido a la falta de recursos financieros, tanto de fuentes internas como externas. UN ولا تزال إنجازات البرنامج حتى الآن هامشية إلى حد ما، وهو ما يرجع بدرجة كبيرةإلى عدم توفر الموارد المالية، من المصادر الداخلية والخارجية على حد سواء.
    Otro orador dijo que el documento de programa era demasiado largo y general y, con excepción de la inmunización, los logros del programa hacían más hincapié en los insumos y las actividades que en los resultados. UN وقالت متحدثة أخرى إن وثيقة البرنامج القطري تتسم بشدة غموضها وطابعها العام، وباستثناء التحصين، تركز إنجازات البرنامج على المدخلات والأنشطة أكثر من تركيزها على تحقيق النتائج.
    2. Felicita a los Voluntarios de las Naciones Unidas en su cuadragésimo aniversario y por los logros del programa a lo largo de todos estos años. UN 2 - يهنئ برنامج متطوعي الأمم المتحدة بمناسبة الذكرى السنوية الأربعين له وعلى إنجازات البرنامج طوال هذه السنوات.
    2. Felicita a los Voluntarios de las Naciones Unidas en su cuadragésimo aniversario y por los logros del programa a lo largo de todos estos años. UN 2 - يهنئ برنامج متطوعي الأمم المتحدة بمناسبة الذكرى السنوية الأربعين له وعلى إنجازات البرنامج طوال هذه السنوات.
    2. Felicita a los Voluntarios de las Naciones Unidas en su cuadragésimo aniversario y por los logros del programa a lo largo de todos estos años. UN 2 - يهنئ برنامج متطوعي الأمم المتحدة بمناسبة الذكرى السنوية الأربعين له وعلى إنجازات البرنامج طوال هذه السنوات.
    El grupo de trabajo resumirá los logros del programa de Acción, examinará los objetivos prioritarios que no podrán cumplirse antes del 2000 y definirá los objetivos y modalidades estratégicos principales del trabajo después del 2000. UN وسيلخص الفريق العامل إنجازات برنامج العمل ويستعرض اﻷهداف ذات اﻷولوية التي لا يمكن تحقيقها قبل عام ٢٠٠٠. ويحدد اﻷهداف الاستراتيجية الرئيسية وأساليب العمل بعد عام ٢٠٠٠.
    los logros del programa de gestión del cambio alcanzados hasta la fecha incluyen los siguientes: UN 31 - إنجازات برنامج إدارة التغيير وتشمل، حتى الآن، ما يلي:
    En esta coyuntura, quiero poner de relieve algunos de los logros del programa nacional de lucha contra la malaria en Mozambique al encarar la cuestión de la mortalidad provocada por la malaria en el curso del Decenio. UN وفي هذه المرحلة، أود تسليط الضوء على بعض إنجازات برنامج موزامبيق الوطني لمكافحة الملاريا في معالجة مسألة الوفيات بسبب الملاريا خلال العقد.
    Una delegación calificó el informe de demasiado descriptivo; la falta de análisis dificultaba hacerse un juicio de los logros del programa. UN وذكر أحد الوفود أن التقرير مُغرق في الوصف؛ وأن نقص التحليل يعني أن ثمة صعوبة في الحكم على منجزات البرنامج.
    b) Un marco de resultados y rendición de cuentas que medirá los logros del programa Conjunto y establecerá un vínculo claro entre las inversiones y los resultados. UN إطار للنتائج والمساءلة يقيس منجزات البرنامج المشترك ويوجد صلة واضحة بين الاستثمارات والنتائج.
    Además, los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas pasan revista periódicamente a los logros del programa de derechos humanos y a las esferas que hay que reforzar, y examinan las directrices para las actividades futuras. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم أجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان بصورة دورية باستعراض منجزات برنامج حقوق اﻹنسان والمجالات التي تحتاج إلى تعزيز، وبمناقشة التوجيهات المتعلقة باﻷنشطة المقبلة.
    Guarda estrecha relación con los logros del programa entre Reuniones el establecimiento por los Estados Partes del Comité de Coordinación de Copresidentes y Correlatores de los Comités Permanentes y de la Dependencia de Apoyo para la Aplicación, adjunta al Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra. UN ومن المسائل التي تتصل اتصالاً مباشراً بإنجازات برنامج العمل فيما بين الدورات إنشاء الدول الأطراف كلاً من لجنة التنسيق للرؤساء المتشاركين والمقررين المتشاركين التابعة للجان الدائمة ووحدة دعم التنفيذ في إطار مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    Muchos oradores indicaron que el Informe sobre Desarrollo Humano y el estudio titulado Bienes Públicos Mundiales eran buenos ejemplos de los logros del programa mundial. UN 222 - ونوه متكلمون عديدون بتقرير التنمية البشرية والدراسة المعنونة " السلع العامة العالمية " باعتبارهما مثالين إيجابيين لما حققه البرنامج العالمي.
    Filipinas, en particular, cita los logros del programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial, encabezado por el Sr. Abiodun, a quien agradecemos su amplio informe. UN والفلبين تنوه بصفة خاصة بمنجزات برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية برئاسة السيد أبيدون، ونشكره على تقريره الشامل.
    Habida cuenta de los logros del programa de excelencia de la gestión, una delegación señaló que era necesario que se elaborara una estrategia de comunicación como medio para que la población cobrara conciencia de la transparencia y eficacia con que el UNICEF promovía los intereses del niño y pudiera apreciar su contribución en ese ámbito. UN ونظرا ﻹنجازات برنامج الامتياز اﻹداري، أكد أحد الوفود ضرورة وضع استراتيجية اتصال من أجل التوعية باليونيسيف بوصفها منظمة ذات شفافية وفعالة لﻷطفال كوسيلة لزيادة التوعية بنتائج المساهمات المقدمة إلى اليونيسيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus